-
1 grateful
'ɡreitful(feeling thankful: I am grateful to you for your help.) takknemligtakknemligadj. \/ˈɡreɪtf(ʊ)l\/1) takknemlig2) ( litterært) velgjørende, behagelig, oppfriskende, velkommen, kjærkommengledelige nyheter, gode nyheter3) (overført, om jordsmonn) takknemliggrateful to someone for something takknemlig mot noen for noe -
2 grateful
[English Word] be grateful[Swahili Word] -shukuru[Part of Speech] verb[Derived Language] Arabic[Related Words] shukrani, ushukuru, -shakiri[English Example] we are grateful for continuing on in friendship[Swahili Example] tunashukuru kwa kuendelea na urafiki------------------------------------------------------------ -
3 shukuru
------------------------------------------------------------[Swahili Word] -shukuru[English Word] thank[Part of Speech] verb[Derived Language] Arabic[Related Words] shukrani, ushukuru, -shakiri[Swahili Example] tulimshukuru kwa mwema wake [Rec][English Example] we have thanked him for his kindness------------------------------------------------------------[Swahili Word] -shukuru[English Word] be grateful[Part of Speech] verb[Derived Language] Arabic[Related Words] shukrani, ushukuru, -shakiri[Swahili Example] tunashukuru kwa kuendelea na urafiki[English Example] we are grateful for continuing on in friendship------------------------------------------------------------[Swahili Word] -shukuru[English Word] be contented[Part of Speech] verb[Derived Language] Arabic[Related Words] shukrani, ushukuru, -shakiri------------------------------------------------------------[Swahili Word] -shukuru[English Word] be resigned[Part of Speech] verb[Derived Language] Arabic[Related Words] shukrani, ushukuru, -shakiri------------------------------------------------------------[Swahili Word] -shukuru[English Word] console oneself[Part of Speech] verb[Derived Language] Arabic[Related Words] shukrani, ushukuru, -shakiri------------------------------------------------------------ -
4 dankbar
I Adj.1. grateful ( für for), appreciative (of); Publikum: appreciative; wir sind für oder um umg. jeden Beitrag dankbar we appreciate ( oder are grateful for) every contribution; ich wäre Ihnen dankbar, wenn... I’d be much obliged if... (auch iro.), I’d appreciate it if...; ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten kümmerten iro. auch I’ll thank you to mind your own business; man muss für alles dankbar sein you have to be thankful for small mercies ( oder for every little thing)2. (lohnend) worthwhile; Aufgabe: auch rewarding; er ist ein dankbares Opfer für ihre Sticheleien he’s an easy target ( oder a sitting duck) for her gibes3. umg. (strapazierfähig) Stoff: hard-wearing, durable; (anspruchslos) Pflanze: easy(-care), hardy; eine dankbare Pflanze a plant which doesn’t need much attention* * *grateful; thankful; rewarding* * *dạnk|bar1. adjjdm dankbar sein — to be grateful to sb (für for)
sich dankbar erweisen or zeigen — to show one's gratitude (gegenüber to)
2) (= lohnend) Arbeit, Aufgabe, Rolle rewarding; Stoff easy-care attr; (= haltbar) hard-wearing; Opfer worthwhile2. adv(= voller Dank) gratefully* * *1) (giving due thanks or praise; grateful: an appreciative audience.) appreciative3) (feeling thankful: I am grateful to you for your help.) grateful4) (grateful; relieved and happy: He was thankful that the journey was over; a thankful sigh.) thankful5) thankfully* * *dank·bar[ˈdaŋkba:ɐ̯]I. adj2. (lohnend) Aufgabe, Rolle rewarding, profitable3. (anspruchslos) appreciativeein \dankbarer Stoff a hard-wearing materialeine \dankbare Pflanze a plant which doesn't need much attention4. (verbunden) obligedich wäre dir/Ihnen \dankbar, wenn... I would be obliged [or grateful] [or I would appreciate it] if you...* * *1.1) grateful; (anerkennend) appreciative <child, audience, etc.>sich dankbar zeigen — show one's gratitude or appreciation
2.für eine baldige Antwort wären wir dankbar — we should be grateful for an early reply
adverbial gratefullyjemanden dankbar anblicken — give somebody a look of gratitude
* * *A. adj1. grateful (um umgjeden Beitrag dankbar we appreciate ( oder are grateful for) every contribution;ich wäre Ihnen dankbar, wenn … I’d be much obliged if … (auch iron), I’d appreciate it if …;ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten kümmerten iron auch I’ll thank you to mind your own business;man muss für alles dankbar sein you have to be thankful for small mercies ( oder for every little thing)er ist ein dankbares Opfer für ihre Sticheleien he’s an easy target ( oder a sitting duck) for her gibeseine dankbare Pflanze a plant which doesn’t need much attentionB. adv gratefully;etwas dankbar annehmen accept sth gratefully ( oder with thanks)* * *1.1) grateful; (anerkennend) appreciative <child, audience, etc.>sich dankbar zeigen — show one's gratitude or appreciation
2) (lohnend) rewarding <job, part, task, etc.>2.adverbial gratefully* * *adj.grateful adj.grateful n.thankful n. adv.gratefully n.thankfully n. -
5 agradecido
adj.grateful, thankful, welcome, pleased.past part.past participle of spanish verb: agradecer.* * *1→ link=agradecer agradecer► adjetivo1 grateful, thankful■ le quedaría muy agradecido si... I should be very much obliged if...* * *(f. - agradecida)adj.* * *ADJ1)¡muy agradecido! — many thanks!, I'm very grateful!, I appreciate it!
le quedaría muy agradecido si me enviara un ejemplar — I should be very grateful if you would send me a copy
2)ser agradecido — [persona] to be appreciative
es muy agradecida, cualquier cosita la pone contenta — she's very appreciative, any little thing makes her happy
3) [planta, tierra]son terrenos muy agradecidos — this land is easy to grow things on, this land is very easy to cultivate
4) (=bien recibido)* * *estar/quedar agradecido — to be grateful
* * *= grateful, appreciative, appreciatively, gratefully.Ex. The author is also grateful to Mrs D. Martin for her work in typing parts of the manuscript of this text.Ex. This article gives a brief appreciative description of the libraries of the University of Texas at Austin.Ex. 'Thank you for spending this time with me and answering my questions,' Henrietta Rood nodded and smiled appreciatively.Ex. LISU gratefully acknowledge the support and sponsorship of Swets Blackwell for this event.----* agradecido por = appreciative of.* estar muy agradecido a = be indebted to.* ser poco agradecido = be thankless.* * *estar/quedar agradecido — to be grateful
* * *= grateful, appreciative, appreciatively, gratefully.Ex: The author is also grateful to Mrs D. Martin for her work in typing parts of the manuscript of this text.
Ex: This article gives a brief appreciative description of the libraries of the University of Texas at Austin.Ex: 'Thank you for spending this time with me and answering my questions,' Henrietta Rood nodded and smiled appreciatively.Ex: LISU gratefully acknowledge the support and sponsorship of Swets Blackwell for this event.* agradecido por = appreciative of.* estar muy agradecido a = be indebted to.* ser poco agradecido = be thankless.* * *agradecido -da1 ‹persona› gratefulestá muy agradecido he's very grateful¡qué poco agradecido eres! you're so ungrateful!le quedo muy agradecido I'm very grateful, I appreciate it very muchsonrió agradecida she smiled gratefully2 [ SER]:es una planta muy agradecida it's a plant which is very easy to look after* * *
Del verbo agradecer: ( conjugate agradecer)
agradecido es:
el participio
Multiple Entries:
agradecer
agradecido
agradecer ( conjugate agradecer) verbo transitivo
agradecidole algo a algn to be grateful to sb for sth;
agradecidole algo a algn to thank sb for sth;◊ ¡y así es como me lo agradece! and this is all the thanks I get!
agradecido
estar agradecido to be grateful;
¡qué poco agradecido eres! you're so ungrateful!
agradecer verbo transitivo
1 (dar las gracias a alguien) to thank for: les agradezco su presencia, (I) thank you for being here
os lo agradezco mucho, thank you very much
2 (estar agradecido) to be grateful [a, to] [por, for]: te agradezco tu apoyo, I'm grateful for your support
se lo agradeceré siempre, I'll always be grateful to her ➣ Ver nota en appreciate 3 (impers) siempre se agradece una sonrisa, a smile is always welcome
agradecido,-a adjetivo grateful: le estoy muy agradecida, I'm very grateful to you
' agradecido' also found in these entries:
Spanish:
agradecer
- agradecida
- poco
English:
appreciative
- grateful
- indebted
- oblige
- thankful
* * *agradecido, -a adj1. [persona] grateful;estoy muy agradecido por tu ayuda I'm very grateful for your help;están muy agradecidos a mi familia they're very grateful to my family* * *adj grateful, appreciative;le estaría muy agradecido si (+subj) I would be very grateful if* * *agradecido, -da adj: grateful, thankful* * *agradecido adj grateful -
6 reconocido
adj.well-known, avowed, acknowledged, recognised.past part.past participle of spanish verb: reconocer.* * *1→ link=reconocer reconocer► adjetivo1 (agradecido) grateful* * *ADJ1) [jefe] recognized, accepted2) frm (=agradecido)estar o quedar reconocido — to be grateful
* * *- da adjetivo (frml) indebted (frml), obliged (frml)le estoy or quedo muy reconocido — I am very much obliged to you
* * *= established, professed, accredited.Ex. These are trends designed to to break down boundaries of exclusivity erected by established professions to exploit their monopolistic advantages.Ex. A close knowledge of the institution is also needed to distinguish between professed objectives, the official and manifest ones which appear in organizational preambles, and the practiced ones which are often latent in the operating program.Ex. Please remember that only accredited representatives of voting members of IFLA are entitled to vote at IFLA Council meetings.----* bien reconocido = well-recognised [well-recognized].* de reconocido prestigio = of good standing, highly acclaimed.* institución reconocida = accredit school.* muy reconocido = highly regarded, highly esteemed, highly reputed.* no reconocido = unacknowledged, unrecognised [unrecognized, -USA].* reconocido internacionalmente = internationally-hailed, internationally acclaimed, internationally-recognised.* reconocido por los estatutos = statutory.* reconocido por todos = widely recognised.* reconocido por Uno mismo = self-confessed, self-professed.* ser poco reconocido = be thankless.* ser reconocido = gain + recognition.* * *- da adjetivo (frml) indebted (frml), obliged (frml)le estoy or quedo muy reconocido — I am very much obliged to you
* * *= established, professed, accredited.Ex: These are trends designed to to break down boundaries of exclusivity erected by established professions to exploit their monopolistic advantages.
Ex: A close knowledge of the institution is also needed to distinguish between professed objectives, the official and manifest ones which appear in organizational preambles, and the practiced ones which are often latent in the operating program.Ex: Please remember that only accredited representatives of voting members of IFLA are entitled to vote at IFLA Council meetings.* bien reconocido = well-recognised [well-recognized].* de reconocido prestigio = of good standing, highly acclaimed.* institución reconocida = accredit school.* muy reconocido = highly regarded, highly esteemed, highly reputed.* no reconocido = unacknowledged, unrecognised [unrecognized, -USA].* reconocido internacionalmente = internationally-hailed, internationally acclaimed, internationally-recognised.* reconocido por los estatutos = statutory.* reconocido por todos = widely recognised.* reconocido por Uno mismo = self-confessed, self-professed.* ser poco reconocido = be thankless.* ser reconocido = gain + recognition.* * *reconocido -dale estoy or quedo muy reconocido I am deeply indebted to you, I am very much obliged to you* * *reconocido, -a adj1. [admitido] recognized, acknowledged;un empresario de reconocida trayectoria a businessman with a proven track record2. [agradecido] grateful;le estamos muy reconocidos por su ayuda we're very grateful to him for his help* * *adj grateful, obliged;te quedo muy reconocido por … fml I am very grateful to you for…* * *reconocido, -da adj1) : recognized, accepted2) : grateful -
7 company
plural - companies; noun1) (a number of people joined together for a (commercial) purpose: a glass-manufacturing company.) virksomhed; firma2) (guests: I'm expecting company tonight.) gæster3) (companionship: I was grateful for her company; She's always good company.) selskab4) (a group of companions: He got into bad company.) selskab5) (a large group of soldiers, especially part of an infantry battalion.) kompagni•- keep someone company- keep company
- part company with
- part company* * *plural - companies; noun1) (a number of people joined together for a (commercial) purpose: a glass-manufacturing company.) virksomhed; firma2) (guests: I'm expecting company tonight.) gæster3) (companionship: I was grateful for her company; She's always good company.) selskab4) (a group of companions: He got into bad company.) selskab5) (a large group of soldiers, especially part of an infantry battalion.) kompagni•- keep someone company- keep company
- part company with
- part company -
8 most
[məust] 1. superlative of many, much (often with the) - adjective1) ((the) greatest number or quantity of: Which of the students has read the most books?; Reading is what gives me most enjoyment.) flest; mest2) (the majority or greater part of: Most children like playing games; Most modern music is difficult to understand.) mest2. adverb1) (used to form the superlative of many adjectives and adverbs, especially those of more than two syllables: Of all the women I know, she's the most beautiful; the most delicious cake I've ever tasted; We see her mother or father sometimes, but we see her grandmother most frequently.) mest2) (to the greatest degree or extent: They like sweets and biscuits but they like ice-cream most of all.) allermest3) (very or extremely: I'm most grateful to you for everything you've done; a most annoying child.) yderst; særdeles4) ((American) almost: Most everyone I know has read that book.) næsten3. pronoun1) (the greatest number or quantity: I ate two cakes, but Mary ate more, and John ate (the) most.) mest; flest2) (the greatest part; the majority: He'll be at home for most of the day; Most of these students speak English; Everyone is leaving - most have gone already.) det meste; de fleste•- mostly- at the most
- at most
- for the most part
- make the most of something
- make the most of* * *[məust] 1. superlative of many, much (often with the) - adjective1) ((the) greatest number or quantity of: Which of the students has read the most books?; Reading is what gives me most enjoyment.) flest; mest2) (the majority or greater part of: Most children like playing games; Most modern music is difficult to understand.) mest2. adverb1) (used to form the superlative of many adjectives and adverbs, especially those of more than two syllables: Of all the women I know, she's the most beautiful; the most delicious cake I've ever tasted; We see her mother or father sometimes, but we see her grandmother most frequently.) mest2) (to the greatest degree or extent: They like sweets and biscuits but they like ice-cream most of all.) allermest3) (very or extremely: I'm most grateful to you for everything you've done; a most annoying child.) yderst; særdeles4) ((American) almost: Most everyone I know has read that book.) næsten3. pronoun1) (the greatest number or quantity: I ate two cakes, but Mary ate more, and John ate (the) most.) mest; flest2) (the greatest part; the majority: He'll be at home for most of the day; Most of these students speak English; Everyone is leaving - most have gone already.) det meste; de fleste•- mostly- at the most
- at most
- for the most part
- make the most of something
- make the most of -
9 कृत _kṛta
कृत p. p. [कृ-क्त]1 Done, performed, made, effected accomplished, manufactured &c.; (p. p. of कृ 8. U. q. v.) ते करान् संप्रयच्छन्तु सुवर्णं च कृताकृतम् Mb.3.255.17; दिव्याः प्रसन्ना विविधाः सुराः कृतसुरा अपि Rām.5.11.22; natural and manufactured wines.-2 Wounded, hurt; सिद्ध्येत ते कृतमनोभवधर्षितायाः Bhāg.3.23.11.-3 Acquired, bought (a kind of son); Mb.13.49.4.-4 Cultivated; अकृतं च कृतात्क्षेत्राद् गौरजाविकमेव च Ms.1.114.-5 Appointed (as a duty); सो$पि यत्नेन संरक्ष्यो धर्मो राजकृतश्च यः Y.2.186.-6 Relating to, referring to; पतनीयकृते क्षेपे Y.2.21.-तम् 1 Work, deed, action; कृतं न वेत्ति Pt.1.424; un- grateful; Ms.7.197.-2 Service, benefit.-3 Conse- quence, result.-4 Aim, object.-5 N. of that side of a die which is marked with four points; this is lucky; cf. Vāj.3.18.-6 N. of the first of the four Yugas of the world extending over 1728 years of men (see Ms.1.69 and Kull. thereon).-7 The number '4'.-8 A stake at a game.-9 Prize or booty gained in a battle.-1 An offering.-11 Magic sorcery.-Comp. -अकृत a. done and not done; i. e. done in part but not completed; कृताकृतस्यैव च काञ्चनस्य Bu. Ch.2.2; that which is done and that which is not done (Dvandva Comp.) मा त्वा ताप्तां कृताकृते Mbh. on P.II.2.29; कृताकृतप्रसङ्गि नित्यम्. (-तः) the Supreme Being.-अङ्क a.1 marked, branded; कठ्यां कृताङ्को निर्वास्यः Ms.8.281.-2 numbered. (ङ्कः) that side of a die which is marked with four points.-अञ्जलि a. folding the hands in supplication; प्रणम्य शिरसा देवं कृताञ्जलिरभाषत Bg.11.14,35; Ms.4.154.-अनुकर a. following another's example, subservient.-अनुसारः custom, usage.-अन्त a. bringing to an end, termi- nating.(-तः) 1 Yama, the god of death; कृतान्त आसीत्समरो देवानां सह दानवैः Bhāg.9.6.13; द्वितीयं कृतान्त- मिवाटन्तं व्याधमपश्यत् H.1.-2 fate, destiny; कृतान्त एव सौमित्रे द्रष्टव्यो मत्प्रवासने Rām.2.22.15; क्रूरस्तस्मिन्नपि न सहते संगमं नौ कृतान्तः Me.17.-3 a demonstrated con- clusion, dogma, a proved doctrine; दैवं पुरुषकारश्च कृतान्ते- नोपपद्यते Mb.12.153.5; यथा लौकिकेषु वैदिकेषु च कृतान्तेषु Mbh. on P.I.1.1,56; साङ्ख्ये कृतान्ते प्रोक्तानि Bg.18.13.-4 a sinful or inauspicious action.-5 an epithet of Saturn.-6 Saturday.-7 the inevitable result of former actions.-8 the second lunar mansion.-9 the number 'two'. ˚कुशल an astrologer; आधिराज्ये$भिषेको मे ब्राह्मणैः पतिना सह । कृतान्त- कुशलैरुक्तं तत्सर्वं वितथीकृतम् Rām.6.48.14. ˚जनकः the sun.-अन्नम् 1 cooked food. कृतान्नमुदकं स्त्रियः Ms.9.219;11.3.-2 digested food.-3 excrement.-अपराध a. guilty, offender, criminal.- अभय a. saved from fear or danger.-अभिषेक a. crowned, inaugurated. (-कः) a prince.-अभ्यास a. practised.-अयः the die called कृत marked with four points.-अर्थ a.1 having gained one's object, successful; एकः कृतार्थो भवते वीतशोकः Śwet. Up.2.14.-2 satisfied; happy, contented; वयं कृतार्था इत्यभिमन्यन्ति बालाः Muṇḍ.1.2.9; कृतः कृतार्थो$स्मि निबर्हितांहसा Śi.1.29; R.8.3; Ki.4.9; Ś.2.1; Pt.1.194.-3 clever.-4 that which has served its purpose (and hence in- capable of yielding any further sense or serving any other purpose); पुरुषे यागं श्रावयित्वा कृतार्थः शब्द एकस्य द्वयोर्बहूनां वा यागं न वारयति । ŚB. on MS.6.2.3. सकृत् कृत्वा कृतार्थः शब्दः न नियमः पौनःपुन्ये । ŚB. on MS.6.2.27; सा चाकाङ्क्षा एकेनापि कृतार्था भवतीत्युक्तम् । ŚB. on MS.11.1.13. (कृतार्थीकृ1 to render fruitful or successful; कृतार्थीकृत्य तं विप्रम् Ks.74.125.-2 to make good; कान्तं प्रत्युपचारतश्चतुरया कोपः कृतार्थीकृतः Amaru.15; so कृतार्थयति to make fruitful; Māl.3.6.)-अवधान a. careful, attentive.-अवधि a.1 fixed, appointed.-2 bounded, limited.-अवमर्ष a.1 effacing from recollection.-2 intolerant.-अवस्थ a.1 summoned, caused to be present; Ms.8.6.-2 fixed, settled.-अस्त्र a.1 armed.-2 trained in the science of arms or missiles; पित्रा संवर्धितो नित्यं कृतास्त्रः सांपरा- यिकः R.17.62.- अहक a. having performed the daily ceremonies.- आगम a. advanced, proficient, skilled. (-m.) the Supreme soul.-आगस् a. guilty, offending, criminal, sinful; अध्ने प्र शिरो जहि ब्रह्मजस्य कृतागसः Av.12.5.6; कृतागाः कौटिल्यो मुजग इव निर्याय नगरात् Mu.3.11.-आत्मन् a.1 having control over oneself, self-possessed, of a selfgoverned spirit; कृतात्मा ब्रह्मलोकमभिसंभवामि Ch. Up.8.13.1; कृतात्मानो वीतरागाः प्रशान्ताः Muṇḍ. Up.3.2.5; Rām.5.61.6; ऐहिष्ट तं कारयितुं कृतात्मा Bk.1.11.-2 purified in mind; magnanimous; तमरिघ्रं कृतात्मानं क्षिप्रं द्रक्ष्यसि राघवम् Rām.5.39.48.- आभरण a. adorned.-आयास a. labouring, suffering.- आलय a. one who has taken up his abode in any place; यत्र ते दयिता भार्या तनयाश्च कृतालयाः Rām. (-यः) a frog; dog ? M. W.-आवास a lodging.-आस्पद a.1 governed; ruled.-2 supporting, resting on.-3 residing in.-आहार a. having taken one's meals.-आह्वान a. challenged.-उत्साह a. diligent, making effort, striving.- उदक a. one who had performed his ablutions; Mb.3.-उद्वाह a.1 married.-2 practising penance by standing with up-lifted hands.-उपकार a.1 favoured, befriended, assisted; अज्ञातभर्तृव्यसना मुहूर्तं कृतोपकारेव रतिर्बभूव Ku.3.73.-2 friendly.-उपभोग a. used, enjoyed.-कर, -कारिन् a. Enjoining what is already known or done; कृतकरो हि विधिरनर्थकः स्यात् ŚB. on MS.1.5.58; कृतकरं शास्त्रमनर्थकं स्यात् ŚB. on MS.1.7.25; कृतकारि खलु शास्त्रं पर्जन्यवत् Mbh. on P.I.2.9.-कर्मन् a.1 one who has done his work; R.9.3.-2 skilful, clever. (-m.)1 the Supreme spirit.-2 a Saṁnyāsin.-काम a. one whose desires are fulfilled.-कार्य a.1 one who has done his work or obtained his object.-2 having no need of another's aid.-काल a.1 fixed or settled as to time.-2 who has waited a certain time. (-लः) appointed time; कृतशिल्पो$पि निवसेत्कृतकालं गुरोर्गृहे Y.2.184.-कृत्य, -क्रिय a.1 who has accomplished his object; Bg.15.2.-2 satisfied, contented; Śānti.3.19; Māl.4.3.-3 clever.-4 having done his duty; कृतकृत्यो विधिर्मन्ये न वर्धयति तस्य ताम् Śi.2.32.-क्रयः a purchaser.-क्रियः 1 one who has accomplished any act.-2 one who has fulfilled his duty.-3 one who has performed a religious cere- mony; Ms.5.99.-क्षण a.1 waiting impatiently for the exact moment; कृतक्षणाहं भद्रं ते गमनं प्रति राघव Rām.2.29.15; वयं सर्वे सोत्सुकाः कृतक्षणास्तिष्ठामः Pt.1.-2 one who has got an opportunity.-घ्न a.1 ungrateful; Ms.4.214;8.89.-2 defeating all previous measures.-चूडः a boy on whom the ceremony of tonsure has been performed; Ms.5.58,67; नृणामकृतचूडानां विशुद्धिर्नौशिकी स्मृता.-जन्मन् a. planted; Ku.5.6.-ज्ञ a.1 grateful; Ms.7.29,21; Y.1.38.-2 correct in conduct; कृतज्ञतामस्य वदन्ति सम्पदः Ki.(-ज्ञः) 1 a dog.-2 an epithet of Śiva.-तीर्थ a.1 one who has visited or frequented holy places.-2 one who studies with a professional teacher.-3 fertile in means or expedients.-4 a guide.-5 rendered accessible or easy; Ki.2.3.-दार a. married.-दासः a servant hired for a stated period, a hired servant.-दूषणम् spoiling what is done; उद्धतायाः पुनरुद्धनने न हि किञ्चित्कार्यमस्ति । केवलं कृतदूषणं भवेत् । ृŚB. on MS.12.2.16. (see कृतदूषा)-दूषा f. a blemish or vitiating factor for what is done; अकर्म वा कृतदूषा स्यात् MS.12.1.1. (कृतायाः दूषणम् ŚB).-धी a.1 prudent, considerate.-2 learned, educated, wise; पुत्रेभ्यः कृतवेदिनां कृतधियां येषां न भिन्ना वयम् Mu.5.2; Bg.2.54; Śi.2.79.-नामधेय a. named, called as; Ś6.-निर्णेजनः a penitent. -a. one who has performed penance; कृतनिर्णेजनांश्चैव न जुगुप्सेत कर्हिचित् Ms.11.189.-निश्चय a.1 resolute, resolved; युद्धाय कृतनिश्चयः Bg.2.37.-2 confident, sure.-पुङ्ख a. skilled in archery.-पूर्व a. done formerly.-प्रतिकृतम् assault and counter-assault, attack and resistance; R.12.94.-प्रतिज्ञ a.1 one who has made an agreement or engagement.-2 one who has fulfilled his promise.-प्रयोजन a. one who has attained his object; Ks.13.158.-फल n. successful. (-लम्) result, consequence.-बुद्धि a.1 learned, educated, wise; विद्वत्सु कृतबुद्धयः (श्रेष्ठाः) Ms.1.97, 7.3.-2 a man of resolute character.-3 informed of one's duty.-ब्रह्मन् a. Ved. one who has per- formed his devotions; कृतब्रह्मा शूशुवद् रातहव्य इत् Rv.2. 25.1.-मङ्गल a. blessed, consecrated.-मति a. firm, resolute.-मन्यु a. indignant.-मालः, -लकः 1 a kind of cassia.-2 the spotted antelope.-मुख a. learned, clever, wise.-युगम् the first (golden) of the four ages.-रूप one who knows the customary rites (कृतकल्प); Rām.2.1.2.-लक्षण a.1 stamped, marked.-2 branded; ज्ञातिसम्बन्धिभिस्त्वेतास्त्यक्तव्याः कृत- लक्षणाः Ms.9.239.-3 excellent, amiable.-4 defined, dis- criminated.-वर्मन् m. N. of a warrior on the side of the Kauravas who with Kṛipa and Aśvatthāman survived the general havoc of the great Bhārata war. He was afterwards slain by Sātyaki.-वापः a penitent who has shaven his head and chin; Ms.11.18.-विद् a. grateful; तस्यापवर्ग्यशरणं तव पादमूलं विस्मर्यते कृतविदा कथमार्तबन्धो Bhāg.4.9.8.-विद्य a. learned, educated; शूरो$सि कृत- विद्यो$सि Pt.4.43; सुवर्णपुष्पितां पृथ्वीं विचिन्वन्ति त्रयो जनाः । शूरश्च कृतविद्यश्च यश्च जानाति सेवितुम् ॥ Pt.1.45.-वीर्य a. being strong or powerful; Av.17.1.27. (-र्यः) N. of the father of Sahasrārjuna.-वेतन a. hired, paid (as a servant); प्रमादमृतनष्टांश्च प्रदाप्यः कृतवेतनः Y.2.164.-वेदिन् a.1 grateful; न तथा कृतवेदिनां करिष्यन्प्रियतामेति यथा कृता- वदानः Ki.13.32; see कृतज्ञ.-2 observant of propriety.-वेश a. attired, decorated; गतवति कृतवेशे केशवे कुञ्जशय्याम् Gīt.11.-व्यावृत्ति a. dislodged or dismissed from office, set aside; Ku.2.27.-शिल्प a. skilled in art or trade; कृतशिल्पो$पि निवसेत्कृतकालं गुरोर्गृहे Y.2.184.-शोभ a.1 splendid.-2 beautiful.-3 handy, dexterous.-शौच a. purified; पुण़्डरीकमवाप्नोति कृतशौचो भवेच्च सः Mb.3.83.21.-श्मश्रुः one who is shaven; न हि कृतश्मश्रुः पुनः श्मश्रूणि कार- यति Mbh. on P.I.2.9.-श्रमः, -परिश्रमः one who has studied; कृतपरिश्रमो$स्मि ज्योतिःशास्त्रे Mu.1; I have devoted my time to (spent my labours on) the science of astro- nomy.-संकल्प a. resolved, determined.-संकेत a. making an appointment; नामसमेतं कृतसंकेतं वादयते मृदु वेणुम् Gīt.5.-संज्ञ a.1 having presence of mind... स्थापयेद् दासान् कृत- संज्ञान् समन्ततः Ms.-2 restored to consciousness or senses.-3 aroused.-4 one to whom sign has been given; Rāj. T.4.221.-संनाह a. clad in armour, accoutred.-संस्कार a.1 one who has performed all purificatory rites, ini- tiated; वैश्यस्तु कृतसंस्कारः Ms.9.326; R.1.78.-2 Pre- pared, adorned.-सापत्निका, -सापत्नी, सापत्नीका, -सापत्नका, सपत्निका a woman whose husband has mar- ried another wife, a married woman having a co-wife or a superseded wife.-हस्त, -हस्तक a.1 dexterous, clever, skilful, handy.-2 skilled in archery.-हस्तता 1 skill, dexterity;... संनिपाते । सुमहति कृतहस्ताः सैनिकास्तं ररक्षुः ॥ Śiva. B.13.3.47.-2 skill in archery or generally in handling arms; कौरव्ये कृतहस्तता पुनरियं देवे यथा सीरिणि Ve.6.13; Mv.6.41. -
10 obbligato
obbligato agg.2 ( riconoscente) obliged, grateful: le sono molto obbligato, I am much obliged to you; mi sento obbligato verso di loro, I feel grateful (o indebted) to them3 ( imposto, fissato) unavoidable; fixed, set: una scelta obbligata, an unavoidable (o inescapable) choice; (sport) percorso obbligato, fixed course // (mus.) parte obbligata, obbligato (part) // ( poesia) rime obbligate, fixed rhyme5 (tecn.) fixed, forced* * *[obbli'gato] 1.participio passato obbligare2.1) obliged, forced, compelled; (vincolato) bound2) (inevitabile) forced, inevitablepassaggio obbligato — fig. staging post
essere obbligato verso qcn. per qcs., per aver fatto — to be obliged, grateful to sb. for sth., for doing
* * *obbligato/obbli'gato/II aggettivo1 obliged, forced, compelled; (vincolato) bound; non siete -i a frequentare you don't have to attend; non sei affatto obbligato a venire you are in no way obliged to come; essere obbligato a letto to be bedridden2 (inevitabile) forced, inevitable; scelta -a unescapable choice; passaggio obbligato fig. staging post3 (riconoscente) essere obbligato verso qcn. per qcs., per aver fatto to be obliged, grateful to sb. for sth., for doing; molto obbligato ! much obliged! -
11 Herz
n; -ens, -en1. ANAT., als Organ: heart; künstliches Herz artificial heart; Operation am offenen Herzen open-heart surgery; er hat’s am Herzen umg. he has heart trouble ( oder a heart condition)2. poet. (Brust) breast; jemanden ans Herz drücken clasp s.o. to one’s breast; komm an mein Herz come to my arms3. bes. geh. (Gemüt) heart; (Seele) auch soul; (Mut) auch courage; ein gutes / hartes / weiches Herz haben be good- / hard- / soft-hearted; kein Herz haben be heartless; ein Herz aus Stein a heart of stone; das Herz eines Hasen / Löwen haben be as timid as a mouse / have the heart of a lion; es tut dem Herzen wohl it does you good; etw. fürs Herz s.th. to warm the heart; jemandem das Herz schwer machen sadden s.o.’s heart5. fig. von Salat, Stadt etc.: heart, core, cent|re (Am. -er)8. Redewendungen: ein Kind unter dem Herzen tragen poet. be with child; jemandem stockt das Herz vor Schreck geh. s.o.’s heart skips a beat (in fright); mir schlug das Herz bis zum Hals my heart was in my mouth; sein Herz schlug höher his heart leapt; er / es lässt die Herzen höher schlagen he makes the ladies swoon ( oder go weak in the knees) / it makes your heart swell; mir blutet das Herz oder dreht sich das Herz im Leibe herum my heart bleeds ( für ihn for him; bei dem Anblick at the sight); es bricht oder zerreißt mir das Herz geh. it breaks my heart; mir rutschte oder fiel das Herz in die Hose umg. my heart sank; jemandem sein Herz ausschütten pour one’s heart out to s.o.; alles, was das Herz begehrt everything your heart desires, everything you could possibly wish for; sagen, was sein Herz bewegt unburden one’s heart; jemandes Herz brechen / gewinnen / stehlen break / win / steal s.o.’s heart; sich (Dat) ein Herz fassen pluck (umg. screw) up some courage; mein Herz gehört ihr / der Malerei geh. my heart belongs to her / painting is my true love; seinem Herzen einen Stoß geben go for it; ein Herz und eine Seele sein be inseparable; sein Herz an etw. (Akk) hängen set one’s heart on s.th.; sein ganzes Herz hängt daran it means the world to him; es liegt mir am Herzen it means a lot to me (zu + Inf. to be able to + Inf.); es liegt mir am Herzen zu (+ Inf.) auch I’m (very) anxious to (+ Inf.) jemandem etw. ( besonders) ans Herz legen (nahe legen) urge s.o. to do s.th.; (anvertrauen) entrust s.o. with the task of doing s.th.; sein Herz ( an jemanden) verlieren lose one’s heart (to s.o.); er / es ist mir ans Herz gewachsen I have grown fond of him / it; auf Herz und Nieren prüfen umg. (Person) grill s.o.; (Sache) put s.th. through its paces; etw. auf dem Herzen haben have s.th. on one’s mind; sein Herz auf der Zunge tragen geh. wear one’s heart on one’s sleeve; aus tiefstem Herzen geh. from the bottom of one’s heart; ein Herz für Kinder / Tiere etc. a place in one’s heart for children / animals etc.; sein Herz für... entdecken discover a fondness ( oder liking) for...; jemanden in sein oder ins Herz schließen grow very fond of s.o., become very attached to s.o.; jemandem nicht ins Herz sehen können not be able to look into s.o.’s heart; da lacht mir das Herz im Leibe! it makes my heart leap for joy!; mit ganzem / halben Herzen dabei sein etc.: heart and soul, wholeheartedly / halfheartedly; er ist mit ganzem Herzen bei der Arbeit his heart’s in his work; ein Mann etc. nach meinem Herzen after my own heart; ich kann es nicht übers Herz bringen I can’t bring myself to do it, I haven’t got the heart (to do it); mir wurde warm ums Herz I felt all warm inside; es war ihr leicht / schwer ums Herz she felt relieved / heavy-hearted; er weiß, wie mir ums Herz ist he knows how I feel; von Herzen sincerely; von Herzen froh heartily pleased; von Herzen gern gladly, with great pleasure; es kommt von Herzen it comes from the heart; von Herzen kommend sincere, heartfelt; von ganzem Herzen with all one’s heart; ich bedanke mich von ganzem Herzen I’m deeply grateful (to you); jemandem zu Herzen gehen move s.o.; sich (Dat) etw. zu Herzen nehmen take s.th. to heart; wes das Herz voll ist, dem gehet der Mund über Sprichw. when you’re excited about something, you simply can’t help talking about it; Fleck 3, gebrochen II, Hand1 3, leicht I 3, Mördergrube, schwer I 2, Stein 1—n; -, -2. Einzelkarte: heart* * *das Herzheart* * *Hẹrz* * *das1) (the innermost part: in the bosom of his family.) bosom2) ((sometimes treated as noun singular) one of the four card suits: the two of hearts.) hearts3) (the organ which pumps blood through the body: How fast does a person's heart beat?; ( also adjective) heart disease; a heart specialist.) heart4) (the part of the body where one's feelings, especially of love, conscience etc are imagined to arise: She has a kind heart; You know in your heart that you ought to go; She has no heart (= She is not kind).) heart5) (a symbol supposed to represent the shape of the heart; a white dress with little pink hearts on it; heart-shaped.) heart6) (one of the playing-cards of the suit hearts, which have red symbols of this shape on them.) heart* * *<-ens, -en>[hɛrts]nt1. ANAT heartsein \Herz versagte his heart failedgesundes/schwaches \Herz healthy/weak heartkünstliches \Herz MED artificial hearteine Operation [o Chirurgie] am offenen \Herz[en] open-heart surgeryam offenen \Herzen operiert werden to undergo open-heart surgeryein \Herz verpflanzen to transplant a heartdu regelst immer alles nur mit dem Verstand, wo bleibt das [o dein] \Herz? you always listen to the voice of reason, can't you ever let your heart rule [or can't you follow your heart]?zeig' mehr Verständnis, mehr \Herz! show more understanding, more sensitivity!mit ganzem \Herzen wholeheartedlysie ist immer mit ganzem \Herzen bei ihren Projekten she always puts her heart and soul into her projectsetw mit ganzem \Herzen bejahen/unterstützen to approve of/support sth wholeheartedlyvon ganzem \Herzen sincerelyvon \Herzen gern with pleasureja, von \Herzen gern! yes, I'd love to!jdn von \Herzen gernhaben to love sb dearlyetw von \Herzen gern tun to love doing sthein gutes \Herz haben to have a good heart, to be good-heartedein \Herz für jdn/Tiere haben to have a love of sb/animalser hat ein \Herz für Kinder he loves childrenkein \Herz haben to have no hearthast du denn kein \Herz? haven't you got [or don't you have] a heart?auf sein \Herz hören to listen to [the voice of] one's heartohne \Herz without feelingdas \Herz einer Artischocke/eines Salats the heart [or core] of an artichoke/a lettuceim \Herzen Europas in the heart of Europe4. (Schatz)mein \Herz my dear [or love5. (Herzform) heartein \Herz aus Gold a heart of goldein \Herz aus Schokolade a chocolate heartzwei Kilo \Herz [vom Ochsen] bitte! two kilos of [ox] heart, please!ich habe \Herz ausgespielt, du musst auch \Herz bedienen! I led with hearts, [so] you have to follow suit [with hearts]!ich habe drei \Herz I have three hearts9. BOTTränendes \Herz bleeding heart10. REL heartdas Herz Jesu the Sacred Heart11.▶ jdm sein \Herz ausschütten to pour out one's heart to sb▶ jdm wird bang ums \Herz sb's heart sinks▶ alles, was das \Herz begehrt everything the heart desires [or could wish for]▶ die \Herzen bewegen to move the heartswas bewegt dein Herz? what's on your mind?▶ jdm blutet das \Herz, jds \Herz blutet sb's heart bleeds▶ blutenden \Herzens with a heavy heart▶ es nicht übers \Herz bringen [o nicht das \Herz haben], etw zu tun to not have the heart to do sthich bring es nicht übers \Herz, ihr die Wahrheit zu sagen I don't have the heart [or I cannot bring myself] to tell her the truth▶ jdm dreht sich das \Herz im Leib um [o jdm tut das \Herz im Leibe weh] (geh) sb's heart turns over▶ jdn an sein \Herz drücken to clasp sb to one's breast▶ jdm fällt ein Stein vom \Herz to be extremely relieved, to be a weight off sb's mind▶ seinem \Herzen folgen to follow one's heart▶ an/mit gebrochenem \Herzen of/with a broken heart▶ jdm bis ins \Herz [o jdm zu \Herzen] gehen to make sb's heart bleed▶ ein \Herz aus Gold haben to have a heart of gold▶ im Grunde seines \Herzens in his heart of hearts▶ etw auf dem \Herzen haben to have sth on one's mind▶ Hand aufs \Herz honestly, with all one's hearthäng dein \Herz nicht an ihn, er spielt doch nur mit den Gefühlen der Frauen! don't give your heart to him, he only plays with women's feelings!jds \Herz hängt an Geld sb is preoccupied with money▶ ein hartes \Herz haben to have a hard heart, to be hard-hearted▶ jds \Herz höherschlagen lassen to make sb's heart beat faster▶ von \Herzen kommen to come from the heart▶ jdm etw ans \Herz legen to entrust sb with sth▶ jdm ans \Herz legen, etw zu tun to strongly recommend sb to do sth▶ leichten \Herzens with a light heart, light-heartedly▶ jdm ist [ganz] leicht ums \Herz sb feels [all] light-hearted▶ jdm wird leicht ums \Herz sb has a load lifted from their mind▶ jdm liegt etw am \Herzen sth concerns [or troubles] sb▶ aus seinem \Herzen keine Mördergrube machen to speak frankly▶ jdm schlägt das \Herz bis zum Hals sb's heart is in their mouth▶ jdn in sein \Herz schließen to take sb to one's heart▶ schweren \Herzens with a heavy heart▶ jdm ist das \Herz schwer [o ist [es] schwer ums \Herz] sb has a heavy heart [or is heavy-hearted]▶ jdm wird das \Herz schwer [o wird [es] schwer ums \Herz] sb's heart grows heavy▶ jdm das \Herz schwer machen to sadden sb's heart▶ ein \Herz und eine Seele sein to be the best of friends▶ jdm aus dem \Herzen sprechen to say just what sb was thinking▶ sein \Herz sprechen lassen to listen to one's heart▶ ein \Herz aus Stein haben to have a heart of stone▶ etw gibt jdm einen Stich ins \Herz sth cuts sb to the quick▶ jdm stockt das \Herz sb's heart stands still [or misses a beat]▶ seinem \Herzen einen Stoß geben to [suddenly] pluck up courage▶ alle \Herzen [o die \Herzen aller] im Sturm erobern to capture everybody's heart▶ traurigen \Herzens with a heavy heart▶ jdn ins \Herz treffen to hurt sb deeply▶ sein \Herz an jdn verlieren to fall in love with sb▶ jd wächst jdm ans \Herz sb grows fond of [or becomes attached to] sb▶ ein warmes \Herz haben to be kind-hearted [or warm-hearted]▶ ein weiches \Herz haben to have a soft heart▶ jds \Herz will vor Freude zerspringen sb's heart nearly bursts with joy* * *das; Herzens, Herzen1) (auch): (herzförmiger Gegenstand, zentraler Teil) heartsie hat es am Herzen — (ugs.) she has a bad heart; (fig.)
komm an mein Herz, Geliebter — come into my arms, my darling
mir blutet das Herz — (auch iron.) my heart bleeds
ihm rutschte od. fiel das Herz in die Hose[n] — (ugs., oft scherzh.) his heart sank into his boots
jemandem das Herz brechen — (geh.) break somebody's heart
jemanden/etwas auf Herz und Nieren prüfen — (ugs.) grill somebody/go over something with a fine tooth-comb
die Herzen bewegen/rühren — touch people's hearts
jemandes Herz hängt an etwas — (Dat.) (jemand möchte etwas sehr gern[e] behalten) somebody is attached to something; (jemand möchte etwas sehr gerne haben) somebody's heart is set on something
ihm war/wurde das Herz schwer — his heart was/grew heavy
alles, was das Herz begehrt — everything one's heart desires
sein Herz für etwas entdecken — (geh.) discover a passion for something
ein Herz für Kinder/die Kunst haben — have a love of children/art
jemandem sein Herz ausschütten — pour out one's heart to somebody
seinem Herzen einen Stoß geben — [suddenly] pluck up courage
seinem Herzen Luft machen — (ugs.) give vent to one's feelings
leichten Herzens — easily; happily
jemand/etwas liegt jemandem am Herzen — somebody has the interests of somebody/something at heart
jemand/etwas ist jemandem ans Herz gewachsen — somebody has grown very fond of somebody/something
jemanden ins od. in sein Herz schließen — take to somebody
mit halbem Herzen — (geh.) half-heartedly
es nicht übers Herz bringen, etwas zu tun — not have the heart to do something
von Herzen gern — [most] gladly
von ganzem Herzen — (aufrichtig) with all one's heart; (aus voller Überzeugung) whole-heartedly
sich (Dat.) etwas zu Herzen nehmen — take something to heart
mit ganzem Herzen — (geh.) whole-heartedly
jemandem aus dem Herzen sprechen — express just what somebody is/was thinking; s. auch Luft 3); Stein 2); Stich 5)
3) (Kartenspiel) hearts pl.; (Karte) heart; s. auch Pik II4) (Kosewort)* * *Herz1 n; -ens, -enkünstliches Herz artificial heart;Operation am offenen Herzen open-heart surgery;2. poet (Brust) breast;jemanden ans Herz drücken clasp sb to one’s breast;komm an mein Herz come to my armsein gutes/hartes/weiches Herz haben be good-/hard-/soft-hearted;kein Herz haben be heartless;ein Herz aus Stein a heart of stone;das Herz eines Hasen/Löwen haben be as timid as a mouse/have the heart of a lion;es tut dem Herzen wohl it does you good;etwas fürs Herz sth to warm the heart;jemandem das Herz schwer machen sadden sb’s heartmein Herz my love, my dear;5. fig von Salat, Stadt etc: heart, core, centre (US -er)6. KATH:Herz Jesu Sacred Heart7. BOT:Tränendes Herz bleeding heart, dicentra8. Redewendungen:ein Kind unter dem Herzen tragen poet be with child;jemandem stockt das Herz vor Schreck geh sb’s heart skips a beat (in fright);mir schlug das Herz bis zum Hals my heart was in my mouth;sein Herz schlug höher his heart leapt;er/es lässt die Herzen höher schlagen he makes the ladies swoon ( oder go weak in the knees)/it makes your heart swell;dreht sich das Herz im Leibe herum my heart bleeds (für ihn for him;bei dem Anblick at the sight);zerreißt mir das Herz geh it breaks my heart;fiel das Herz in die Hose umg my heart sank;jemandem sein Herz ausschütten pour one’s heart out to sb;alles, was das Herz begehrt everything your heart desires, everything you could possibly wish for;sagen, was sein Herz bewegt unburden one’s heart;jemandes Herz brechen/gewinnen/stehlen break/win/steal sb’s heart;sich (dat)ein Herz fassen pluck (umg screw) up some courage;mein Herz gehört ihr/der Malerei geh my heart belongs to her/painting is my true love;seinem Herzen einen Stoß geben go for it;ein Herz und eine Seele sein be inseparable;sein Herz an etwas (akk)hängen set one’s heart on sth;sein ganzes Herz hängt daran it means the world to him;es liegt mir am Herzen it means a lot to me (zu +inf to be able to +inf);jemandem etwas (besonders) ans Herz legen (nahe legen) urge sb to do sth; (anvertrauen) entrust sb with the task of doing sth;sein Herz (an jemanden) verlieren lose one’s heart (to sb);er/es ist mir ans Herz gewachsen I have grown fond of him/it;etwas auf dem Herzen haben have sth on one’s mind;sein Herz auf der Zunge tragen geh wear one’s heart on one’s sleeve;aus tiefstem Herzen geh from the bottom of one’s heart;ein Herz für Kinder/Tiere etc a place in one’s heart for children/animals etc;sein Herz für … entdecken discover a fondness ( oder liking) for …;ins Herz schließen grow very fond of sb, become very attached to sb;jemandem nicht ins Herz sehen können not be able to look into sb’s heart;da lacht mir das Herz im Leibe! it makes my heart leap for joy!;mit ganzem/halben Herzen dabei sein etc: heart and soul, wholeheartedly/halfheartedly;er ist mit ganzem Herzen bei der Arbeit his heart’s in his work;ein Mann etcnach meinem Herzen after my own heart;ich kann es nicht übers Herz bringen I can’t bring myself to do it, I haven’t got the heart (to do it);mir wurde warm ums Herz I felt all warm inside;es war ihr leicht/schwer ums Herz she felt relieved/heavy-hearted;er weiß, wie mir ums Herz ist he knows how I feel;von Herzen sincerely;von Herzen froh heartily pleased;von Herzen gern gladly, with great pleasure;es kommt von Herzen it comes from the heart;von Herzen kommend sincere, heartfelt;von ganzem Herzen with all one’s heart;ich bedanke mich von ganzem Herzen I’m deeply grateful (to you);jemandem zu Herzen gehen move sb;sich (dat)etwas zu Herzen nehmen take sth to heart;wes das Herz voll ist, dem gehet der Mund über sprichw when you’re excited about something, you simply can’t help talking about it; → Fleck 3, gebrochen B, Hand1 3, leicht A 3, Mördergrube, schwer A 2, Stein 1Herz2 n; -, -2. Einzelkarte: heartHerz… im subst … of hearts;Herzzwei two of hearts;Herzdrei three of hearts* * *das; Herzens, Herzen1) (auch): (herzförmiger Gegenstand, zentraler Teil) heartsie hat es am Herzen — (ugs.) she has a bad heart; (fig.)
komm an mein Herz, Geliebter — come into my arms, my darling
mir blutet das Herz — (auch iron.) my heart bleeds
ihm rutschte od. fiel das Herz in die Hose[n] — (ugs., oft scherzh.) his heart sank into his boots
jemandem das Herz brechen — (geh.) break somebody's heart
jemanden/etwas auf Herz und Nieren prüfen — (ugs.) grill somebody/go over something with a fine tooth-comb
die Herzen bewegen/rühren — touch people's hearts
jemandes Herz hängt an etwas — (Dat.) (jemand möchte etwas sehr gerne behalten) somebody is attached to something; (jemand möchte etwas sehr gerne haben) somebody's heart is set on something
ihm war/wurde das Herz schwer — his heart was/grew heavy
alles, was das Herz begehrt — everything one's heart desires
sich (Dat.) ein Herz fassen — pluck up one's courage; take one's courage in both hands
sein Herz für etwas entdecken — (geh.) discover a passion for something
ein Herz für Kinder/die Kunst haben — have a love of children/art
seinem Herzen einen Stoß geben — [suddenly] pluck up courage
seinem Herzen Luft machen — (ugs.) give vent to one's feelings
leichten Herzens — easily; happily
jemand/etwas liegt jemandem am Herzen — somebody has the interests of somebody/something at heart
jemand/etwas ist jemandem ans Herz gewachsen — somebody has grown very fond of somebody/something
jemanden ins od. in sein Herz schließen — take to somebody
mit halbem Herzen — (geh.) half-heartedly
es nicht übers Herz bringen, etwas zu tun — not have the heart to do something
von Herzen gern — [most] gladly
von ganzem Herzen — (aufrichtig) with all one's heart; (aus voller Überzeugung) whole-heartedly
sich (Dat.) etwas zu Herzen nehmen — take something to heart
mit ganzem Herzen — (geh.) whole-heartedly
jemandem aus dem Herzen sprechen — express just what somebody is/was thinking; s. auch Luft 3); Stein 2); Stich 5)
4) (Kosewort)* * *-en n.heart n. -
12 kiitollinen
yks.nom. kiitollinen; yks.gen. kiitollisen; yks.part. kiitollista; yks.ill. kiitolliseen; mon.gen. kiitollisten kiitollisien; mon.part. kiitollisia; mon.ill. kiitollisiinappreciative (adje)grateful (adje)obliged (adje)thankful (adje)* * *• indebted• adequate• appreciative• filled with gratitude• grateful• mindful• obligated• obliged• sensible• suitable• thankful• good -
13 χάρις
χάρις, ιτος, ἡ (Hom.+) acc. quite predom. χάριν, but χάριτα Ac 24:27; 25:9 v.l.; Jd 4 and pl. χάριτας Ac 24:27 v.l.; 1 Cl 23:1 (Eur., Hel. 1378; Hdt. 6, 41; X., Hell. 3, 5, 16; ins, pap; Zech 4:7; 6:14; EpArist 272, pl. 230.—B-D-F §47, 3; W-S. §9, 7; Mayser 271f; Thackeray 150; Helbing 40f; Mlt-H. 132.—It seems that χάρις is not always clearly differentiated in mng. fr. χαρά; Apollodorus [II B.C.]: 244 Fgm. 90 Jac. says in the second book περὶ θεῶν: κληθῆναι δὲ αὐτὰς ἀπὸ μὲν τ. χαρᾶς Χάριτας• καὶ γὰρ πολλάκις … οἱ ποιηταὶ τ. χάριν χαρὰν καλοῦσιν ‘the [deities] Charites are so called from χαρά [joy], for poets freq. equate χάρις with χαρά’. Cp. the wordplay AcPl Ha 8, 7 χαρᾶς καὶ χάριτος the house was filled with gaiety and gratitude.).① a winning quality or attractiveness that invites a favorable reaction, graciousness, attractiveness, charm, winsomeness (Hom.+; Jos., Ant. 2, 231) of human form and appearance παῖς λίαν εὐειδής ἐν χάριτι an exceptionally fine-looking and winsome youth AcPl Ha 3, 13. Of speech (Demosth. 51, 9; Ps.-Demetr. [I A.D.], Eloc. §127; 133; 135 al.; Eccl 10:12; Sir 21:16; Jos., Ant. 18, 208) οἱ λόγοι τῆς χάριτος (gen. of quality) the gracious words Lk 4:22. ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι let your conversation always be winsome Col 4:6 (cp. Plut., Mor. 514f; s. also HAlmqvist, Plut. u. das NT ’46, 121f; Epict. 3, 22, 90). τὸ πρόσωπον αὐτοῦ χάριτος ἐπληροῦτο MPol 12:1 can also be placed here in case χάρις means nothing more than graciousness (s. 4 below); prob. also GJs 7:3 (s. 3b).② a beneficent disposition toward someone, favor, grace, gracious care/help, goodwill (almost a t.t. in the reciprocity-oriented world dominated by Hellenic influence [cp. e.g. OGI 669, 29] as well as by the Semitic sense of social obligation expressed in the term חֶסֶד [NGlueck, Das Wort ḥesed in alttestamentlichen Sprachgebrauche etc. 1927]. Of a different order and spirit is the subset of reciprocity known as Roman patronage, in which superiority of the donor over the client is clearly maintained)ⓐ act., that which one grants to another, the action of one who volunteers to do someth. not otherwise obligatory χάρις θεοῦ ἦν ἐπʼ αὐτό Lk 2:40. ἡ χάρις τοῦ θεοῦ (cp. τῇ τοῦ θεοῦ Κλαυδίου χάριτι OGI 669, 29) Ac 11:2 D; 14:26. τοῦ κυρίου 15:40.—Esp. of the beneficent intention of God (cp. χ. in reference to God: Apollon. Rhod. 3, 1005 σοὶ θεόθεν χάρις ἔσσεται; Dio Chrys. 80 [30], 40 χ. τῶν θεῶν; Ael. Aristid. 13 p. 320 D.; 53 p. 620; Sextus 436b; likew. in LXX, Philo, Joseph.; SibOr 4, 46=189; 5, 330; Ezk. Trag. 162 [Eus., PE 9, 29, 12].—χ. to denote beneficent dispensations of the emperor: OGI 669, 44 [I A.D.]; BGU 19 I, 21 [II A.D.] χάρ. τοῦ θεοῦ Αὐτοκράτορος; 1085 II, 4) and of Christ, who give (undeserved) gifts to people; God: δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι Ro 3:24. Cp. 5:15a, 20f; 6:1; 11:5 (ἐκλογή 1), 6abc; Gal 1:15 (διά A 3e); Eph 1:6f (KKuhn, NTS 7, ’61, 337 [reff. to Qumran lit.]); 2:5, 7, 8; cp. Pol 1:3; 2 Th 1:12; 2:16; 2 Ti 1:9; Tit 2:11 (ἡ χάρ. τοῦ θεοῦ σωτήριος; s. Dibelius, Hdb. exc. after Tit 2:14); 3:7; Hb 2:9 (χωρίς 2aα); 4:16a (DdeSilva, JBL 115, ’96, 100–103); 1 Cl 50:3; ISm 9:2; IPol 7:3. ἐν χάρ[ιτι θεοῦ] AcPl Ha 7, 23 (restoration uncertain). κατὰ χάριν as a favor, out of goodwill (cp. Pla., Leg. 740c; schol. on Soph., Oed. Col. 1751 p. 468 Papag.) Ro 4:4 (opp. κατὰ ὀφείλημα), 16.—The beneficence or favor of Christ: διὰ τῆς χάριτος τοῦ κυρίου Ἰησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι Ac 15:11. Cp. Ro 5:15b; 2 Cor 8:9; 1 Ti 1:14; IPhld 8:1. On Ac 2:47 in this sense s. TAnderson, NTS 34, ’88, 604–10.ⓑ pass., that which one experiences fr. another (Arrian, Anab. Alex. 3, 26, 4) χάριν ἔχειν have favor 3J 4 v.l. πρός τινα with someone=win his respect Ac 2:47 (cp. 2a end; cp. Pind., O. 7, 89f χάριν καὶ ποτʼ ἀστῶν καὶ ποτὶ ξείνων grant him respect in the presence of his townfolk as well as strangers); παρά τινι (Appian, Bell. Civ. 2, 89 §376) Hm 10, 3, 1, cp. 5, 1, 5. εὑρεῖν χάριν παρά τινι (Philo, Leg. All. 3, 77, end) Lk 1:30; Hs 5, 2, 10; ἐνώπιόν τινος Ac 7:46; GJs 11:2 (JosAs 15:14). ἐν τοῖς μέλλουσι μετανοεῖν among those who are about to repent Hm 12, 3, 3. Ἰησοῦς προέκοπτεν χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις Lk 2:52 (an indication of exceptional ἀρετή, cp. Pind. above). Cp. Ac 4:33; 7:10 (ἐναντίον Φαραώ); Hb 4:16b.—ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; what credit is that to you? Lk 6:32–34; s. D 1:3; 2 Cl 13:4. Cp. 1 Cor 9:16 v.l. In these passages the mng. comes close to reward (s. Wetter [5 below] 209ff w. reff.).—Also by metonymy that which brings someone (God’s) favor or wins a favorable response fr. God 1 Pt 2:19, 20.ⓒ In Christian epistolary lit. fr. the time of Paul χάρις is found w. the sense (divine) favor in fixed formulas at the beginning and end of letters (Zahn on Gal 1:3; vDobschütz on 1 Th 1:1; ELohmeyer, ZNW 26, 1927, 158ff; APujol, De Salutat. Apost. ‘Gratia vobis et pax’: Verb. Dom. 12, ’32, 38–40; 76–82; WFoerster, TW II ’34, 409ff; Goodsp., Probs. 141f. S. also the lit. s.v. χαίρω 2b). At the beginning of a letter χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη (sc. εἴη; New Docs 8, 127f) Ro 1:7; 1 Cor 1:3; 2 Cor 1:2; Gal 1:3; Eph 1:2; Phil 1:2; Col 1:2; 1 Th 1:1; 2 Th 1:2; Phlm 3; Rv 1:4; without ὑμῖν Tit 1:4. χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη 1 Pt 1:2; 2 Pt 1:2; 1 Cl ins. χάρις, ἔλεος, εἰρήνη 1 Ti 1:2; 2 Ti 1:2; 2J 3 (on the triplet cp. En 5:7 φῶς καὶ χάρις καὶ εἰρήνη).—At the end ἡ χάρις (τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ etc.) μεθʼ ὑμῶν (or μετὰ πάντων ὑμῶν etc.) Ro 16:20, 23 (24) v.l.; 1 Cor 16:23; 2 Cor 13:13; Gal 6:18; Eph 6:24; Phil 4:23; Col 4:18; 1 Th 5:28; 2 Th 3:18; 1 Ti 6:21; 2 Ti 4:22; Tit 3:15; Phlm 25; Hb 13:25; Rv 22:21; 1 Cl 65:2. ἔσται ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν φοβουμένων τὸν Κύριον GJs 25:2. ὁ κύριος τῆς δόξης καὶ πάσης χάριτος μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν B 21:9. χάρις ὑμῖν, ἔλεος, εἰρήνη, ὑπομονὴ διὰ παντός ISm 12:2. ἔρρωσθε ἐν χάριτι θεοῦ 13:2.③ practical application of goodwill, (a sign of) favor, gracious deed/gift, benefactionⓐ on the part of humans (X., Symp. 8, 36, Ages. 4, 3; Appian, Bell. Civ. 1, 49 §213; Dionys. Hal. 2, 15, 4) χάριν (-ιτα) καταθέσθαι τινί (κατατίθημι 2) Ac 24:27; 25:9. αἰτεῖσθαι χάριν 25:3 (in these passages from Ac χ. suggests [political] favor, someth. one does for another within a reciprocity system. Cp. Appian, Bell. Civ. 1, 108 §506 ἐς χάριν Σύλλα=as a favor to Sulla; ApcSed 8:1 οὐκ ἐποίησάς μοι χάριν=you did me no favor). ἵνα δευτέραν χάριν σχῆτε that you might have a second proof of my goodwill 2 Cor 1:15 (unless χάρις here means delight [so in poetry, Pind. et al., but also Pla., Isocr.; L-S-J-M s.v. χάρις IV; cp. also the quot. fr. Apollodorus at the beg. of the present entry, and the fact that χαρά is v.l. in 2 Cor 1:15]; in that case δευτέρα means double; but s. comm.). Of the collection for Jerusalem (cp. Appian, Bell. Civ. 3, 42 §173 χάριτας λαμβάνειν=receive gifts) 1 Cor 16:3; 2 Cor 8:4, 6f, 19 (DdeSilva, JBL 115, ’96, 101). Cp. B 21:7.—Eph 4:29 may suggest a demonstration of human favor (cp. Plut., Mor. 514e χάριν παρασκευάζοντες ἀλλήλοις), but a ref. to the means by which divine grace is mediated is not to be ruled out (s. b below).ⓑ on the part of God and Christ; the context will show whether the emphasis is upon the possession of divine favor as a source of blessings for the believer, or upon a store of favor that is dispensed, or a favored status (i.e. standing in God’s favor) that is brought about, or a gracious deed wrought by God in Christ, or a gracious work that grows fr. more to more (so in contrast to the old covenant Mel., P. 3, 16 al.). God is called ὁ θεὸς πάσης χάριτος 1 Pt 5:10, i.e. God, who is noted for any conceivable benefit or favor; cp. B 21:9.—χάριν διδόναι τινί show favor to someone (Anacr. 110 Diehl; Appian, Ital. 5 §10): τὸν δόντα αὐτῷ τὴν χάριν GJs 14:2. ταπεινοῖς δίδωσι χάριν (Pr 3:34) Js 4:6b; 1 Pt 5:5; 1 Cl 30:2; without a dat. Js 4:6a (Menand., Epitr. 231 S. [55 Kö.]). Perh. καὶ ἔβαλλε κύριος … χάριν ἐπʼ αὐτήν GJs 7:3 (but s. 1 above). The Logos is πλήρης χάριτος J 1:14. Those who belong to him receive of the fullness of his grace, χάριν ἀντὶ χάριτος vs. 16 (ἀντί 2). Cp. vs. 17. τὴν χάριν ταύτην ἐν ᾗ ἑστήκαμεν this favor (of God) we now enjoy Ro 5:2 (Goodsp.).—5:17; 1 Cor 1:4; 2 Cor 4:15 (divine beneficence in conversion); cp. Ac 11:23; 6:1; Gal 1:6 (by Christ’s gracious deed); 2:21; 5:4; Col 1:6; 2 Ti 2:1; Hb 12:15; 13:9; 1 Pt 1:10, 13; 3:7 (συνκληρονόμοι χάριτος ζωῆς fellow-heirs of the gift that spells life; s. ζωή 2bα); 5:12; 2 Pt 3:18; Jd 4; IPhld 11:1; ISm 6:2. Christians stand ὑπὸ χάριν under God’s gracious will as expressed in their release from legal constraint Ro 6:14f, or they come ὑπὸ τὸν ζυγὸν τῆς χάριτος αὐτοῦ 1 Cl 16:17 (ζυγός 1). The proclamation of salvation is the message of divine beneficence τὸ εὐαγγέλιον τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ Ac 20:24 or ὁ λόγος τῆς χάριτος αὐτοῦ (=τοῦ κυρίου) 14:3; 20:32. Even the gospel message can be called ἡ χάρις τοῦ θεοῦ 13:43; cp. 18:27; MPol 2:3. τὸ πνεῦμα τῆς χάριτος the Spirit from or through whom (God’s) favor is shown Hb 10:29 (AArgyle, Grace and the Covenant: ET 60, ’48/49, 26f).—Pl. benefits, favors (Diod S 3, 2, 4; 3, 73, 6; Sb 8139, 4 [ins of I B.C.] of Isis; Jos., C. Ap. 2, 190) 1 Cl 23:1.—Nelson Glueck, Das Wort ḥesed etc. 1927, but s. FAndersen, ‘Yahweh, the Kind and Sensitive God’: God Who is Rich in Mercy, ed. PO’Brien/DPeterson ’86.④ exceptional effect produced by generosity, favor. Of effects produced by divine beneficence which go beyond those associated with a specific Christian’s status (ins μεγάλαι χάριτες τοῦ θεου: FCumont, Syria 7, 1926, 347ff), in the congregations of Macedonia 2 Cor 8:1 and Corinth 9:14; cp. vs. 8; in Rome AcPl Ha 7, 8. The Christian confessor is in full possession of divine grace ISm 11:1. Paul knows that through the χάρις of God he has been called to be an apostle, and that he has been fitted out w. the powers and capabilities requisite for this office fr. the same source: Ro 1:5; 12:3; 15:15; 1 Cor 3:10; 15:10ab (for the subject matter cp. Polyb. 12, 12b, 3 αὐτὸν [Alex. the Great] ὑπὸ τοῦ δαιμονίου τετευχέναι τούτων ὧν ἔτυχεν=whatever he has received he has received from what is divine. [For this reason he does not deserve any divine honors.]); 2 Cor 12:9; Gal 2:9; Eph 3:2, 7f; Phil 1:7.—The χάρις of God manifests itself in various χαρίσματα: Ro 12:6; Eph 4:7; 1 Pt 4:10. This brings into view a number of passages in which χάρις is evidently to be understood in a very concrete sense. It is hardly to be differentiated fr. δύναμις (θεοῦ) or fr. γνῶσις or δόξα (q.v. 1b. On this subj. s. Wetter [5 below] p. 94ff; esp. 130ff; pap in the GLumbroso Festschr. 1925, 212ff: χάρις, δύναμις, πνεῦμα w. essentially the same mng.; PGM 4, 2438; 3165; Herm. Wr. 1, 32; Just., D. 87, 5 ἀπὸ χάριτος τῆς δυνάμεως τοῦ πνεύματος). οὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ ἀλλʼ ἐν χάριτι θεοῦ 2 Cor 1:12. οὐκ ἐγὼ δὲ ἀλλὰ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σὺν ἐμοί 1 Cor 15:10c. αὐξάνετε ἐν χάριτι καὶ γνώσει τοῦ κυρίου 2 Pt 3:18; cp. 1 Cl 55:3; B 1:2 (τῆς δωρεᾶς πνευματικῆς χάρις). Stephen is said to be πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως Ac 6:8. Divine power fills the Christian confessor or martyr w. a radiant glow MPol 12:1 (but s. 1 above). As the typical quality of the age to come, contrasted w. the κόσμος D 10:6.⑤ response to generosity or beneficence, thanks, gratitude (a fundamental component in the Gr-Rom. reciprocity system; exx. fr. later times: Diod S 11, 71, 4 [χάριτες=proofs of gratitude]; Appian, Syr. 3, 12; 13. Cp. Wetter [below] p. 206f) χάριν ἔχειν τινί be grateful to someone (Eur., Hec. 767; X., An. 2, 5, 14; Pla., Phlb. 54d; Ath. 2, 1; PLips 104, 14 [I B.C.] χάριν σοι ἔχω) foll. by ὅτι (Epict. 3, 5, 10; Jos., C. Ap. 1, 270; 2, 49) Lk 17:9 (ERiggenbach, NKZ 34, 1923, 439–43); mostly of gratitude to God or Christ; χάρις in our lit. as a whole, in the sense gratitude, refers to appropriate respone to the Deity for benefits conferred (Hom., Pind., Thu. et al.; ins, pap, LXX; Jos., Ant. 7, 208) χάριν ἔχω τῷ θεῷ (POxy 113, 13 [II A.D.] χάριν ἔχω θεοῖς πᾶσιν.—Epict. 4, 7, 9) 2 Ti 1:3; foll. by ὅτι because 1 Ti 1:12 (Herm. Wr. 6, 4 κἀγὼ χάριν ἔχω τῷ θεῷ …, ὅτι; Jos., Ant. 4, 316); χάριν ἔχειν ἐπί τινι be grateful for someth. Phlm 7 v.l. (to humans). ἔχωμεν χάριν let us be thankful (to God) Hb 12:28 (the reason for it is given by the preceding ptc. παραλαμβάνοντες). Elliptically (B-D-F §128, 6; cp. Rob. 1201f) χάρις (ἔστω) τῷ θεῷ (X., Oec. 8, 16 πολλὴ χάρις τοῖς θεοῖς; Epict. 4, 4, 7 χάρις τῷ θεῳ; BGU 843, 6 [I/II A.D.] χάρις τοῖς θεοῖς al. in pap since III B.C..—Philo, Rer. Div. Her. 309) Ro 7:25; MPol 3:1. Foll. by ὅτι (X., An. 3, 3, 14 τοῖς θεοῖς χάρις ὅτι; PFay 124, 16 τοῖς θεοῖς ἐστιν χάρις ὅτι; Epict. 4, 5, 9) Ro 6:17. Foll. by ἐπί τινι for someth. (UPZ 108, 30 [99 B.C.]) 2 Cor 9:15. The reason for the thanks is given in the ptc. agreeing w. τῷ θεῷ 2:14; 8:16; 1 Cor 15:57 (cp. Jos., Ant. 6, 145; Philo, Somn. 2, 213). Thankfulness (Appian, Bell. Civ. 3, 15 §51 πρός τινα=toward someone) χάριτι in thankfulness 10:30. So prob. also ἐν τῇ χάριτι in a thankful spirit Col 3:16 (Dibelius, Hdb. ad loc.). πλησθῆναι χαρᾶς καὶ χάριτος AcPl Ha 8, 7. S. εὐχαριστέω, end. Also PSchubert, Form and Function of the Pauline Thanksgivings ’39.—OLoew, Χάρις, diss., Marburg 1908; GWetter, Charis 1913; AvHarnack, Sanftmut, Huld u. Demut in der alten Kirche: JKaftan Festschr. 1920, 113ff; NBonwetsch, Zur Geschichte des Begriffs Gnade in der alten Kirche: Harnack Festgabe 1921, 93–101; EBurton, Gal ICC 1921, 423f; WWhitley, The Doctrine of Grace ’32; JMoffatt, Grace in the NT ’31; RWinkler, D. Gnade im NT: ZST 10, ’33, 642–80; RHomann, D. Gnade in d. Syn. Ev.: ibid. 328–48; JWobbe, D. Charisgedanke b. Pls ’32; RBultmann, Theologie des NT ’48, 283–310 (Paul); HBoers, Ἀγάπη and Χάρις in Paul’s Thought: CBQ 59, ’97, 693–713; on 2 Cor 8: FDanker, Augsburg Comm. 2 Cor, 116–34; PRousselot, La Grâce d’après St. Jean et d’après St. Paul: SR 18, 1928, 87–108, Christent. u. Wissensch. 8, ’32, 402–30; JMontgomery, Hebrew Hesed and Gk. Charis: HTR 32, ’39, 97–102; Dodd 61f; TTorrance, The Doctrine of Grace in the Apost. Fathers, ’48; JRenié, Studia Anselmiana 27f, ’51, 340–50; CRSmith, The Bible Doctrine of Grace, ’56; EFlack, The Concept of Grace in Bibl. Thought: Bibl. Studies in Memory of HAlleman, ed. Myers, ’60, 137–54; DDoughty, NTS 19, ’73, 163–80.—B. 1166. DELG. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv. -
14 most
[məʊst] 1.quantisostantivo femminile1) (the majority of, nearly all) la maggior parte di2) (superlative: more than all the others)he got the most votes, money — ha ottenuto il più alto numero di voti, la somma più alta
3) for the most part per la maggior parte; (most of the time) per la maggior parte del tempo; (basically) soprattuttofor the most part, they... — per lo più, loro...
2.his experience is, for the most part, in publishing — ha esperienza soprattutto in campo editoriale
the most you can expect is... — il massimo che tu possa sperare è...
the most I can do is... — il massimo che io possa fare è...
4) at (the) most (at the maximum) al massimo5) most of all soprattutto3.2) (very)most encouraging, odd — molto incoraggiante, strano
3) (more than all the rest) maggiormente, di più4) AE colloq. (almost) quasi••••to make the most of — sfruttare al massimo [opportunity, resources, situation, space]; godersi il più possibile [holiday, good weather]
Note:When used to form the superlative of adjectives, most is translated by il / la / i / le più depending on the gender and number of the noun: the most expensive hotel in Rome = il più costoso albergo di Roma / l'albergo più costoso di Roma; the most beautiful woman in the room = la più bella donna nella stanza / la donna più bella nella stanza; the most difficult problems = i problemi più difficili; the most profitable discussions = le discussioni più utili. Note that in the plural the adjective in the superlative form usually follows the noun it refers to. - For examples and further uses, see the entry below* * *[məust] 1. superlative of many, much (often with the) - adjective1) ((the) greatest number or quantity of: Which of the students has read the most books?; Reading is what gives me most enjoyment.) più2) (the majority or greater part of: Most children like playing games; Most modern music is difficult to understand.) la maggior parte di, la maggioranza di2. adverb1) (used to form the superlative of many adjectives and adverbs, especially those of more than two syllables: Of all the women I know, she's the most beautiful; the most delicious cake I've ever tasted; We see her mother or father sometimes, but we see her grandmother most frequently.) più2) (to the greatest degree or extent: They like sweets and biscuits but they like ice-cream most of all.) più3) (very or extremely: I'm most grateful to you for everything you've done; a most annoying child.) molto4) ((American) almost: Most everyone I know has read that book.) quasi3. pronoun1) (the greatest number or quantity: I ate two cakes, but Mary ate more, and John ate (the) most.) più2) (the greatest part; the majority: He'll be at home for most of the day; Most of these students speak English; Everyone is leaving - most have gone already.) la maggior parte (di)•- mostly- at the most
- at most
- for the most part
- make the most of something
- make the most of* * *[məʊst] 1.quantisostantivo femminile1) (the majority of, nearly all) la maggior parte di2) (superlative: more than all the others)he got the most votes, money — ha ottenuto il più alto numero di voti, la somma più alta
3) for the most part per la maggior parte; (most of the time) per la maggior parte del tempo; (basically) soprattuttofor the most part, they... — per lo più, loro...
2.his experience is, for the most part, in publishing — ha esperienza soprattutto in campo editoriale
the most you can expect is... — il massimo che tu possa sperare è...
the most I can do is... — il massimo che io possa fare è...
4) at (the) most (at the maximum) al massimo5) most of all soprattutto3.2) (very)most encouraging, odd — molto incoraggiante, strano
3) (more than all the rest) maggiormente, di più4) AE colloq. (almost) quasi••••to make the most of — sfruttare al massimo [opportunity, resources, situation, space]; godersi il più possibile [holiday, good weather]
Note:When used to form the superlative of adjectives, most is translated by il / la / i / le più depending on the gender and number of the noun: the most expensive hotel in Rome = il più costoso albergo di Roma / l'albergo più costoso di Roma; the most beautiful woman in the room = la più bella donna nella stanza / la donna più bella nella stanza; the most difficult problems = i problemi più difficili; the most profitable discussions = le discussioni più utili. Note that in the plural the adjective in the superlative form usually follows the noun it refers to. - For examples and further uses, see the entry below -
15 most
1. adjective(in greatest number, the majority of) die meisten; (in greatest amount) meist...; größt... [Fähigkeit, Macht, Bedarf, Geduld, Lärm]make the most mistakes/noise — die meisten Fehler/den meisten od. größten Lärm machen
2. nounfor the most part — größtenteils; zum größten Teil
1) (greatest amount) das meisteoffer [the] most for it — das meiste od. am meisten dafür bieten
pay the most — am meisten bezahlen
most of the poem — der größte Teil des Gedichts
most of the time — die meiste Zeit; (on most occasions) meistens
3)make the most of something, get the most out of something — etwas voll ausnützen; (represent at its best) das Beste aus etwas machen
4)3. adverbat [the] most — höchstens
1) (more than anything else) am meisten [mögen, interessieren, gefallen, sich wünschen, verlangt]2) forming superl.this book is the most interesting — dieses Buch ist das interessanteste
3) (exceedingly) überaus; äußerst* * *[məust] 1. superlative of many, much (often with the) - adjective1) ((the) greatest number or quantity of: Which of the students has read the most books?; Reading is what gives me most enjoyment.) meist2) (the majority or greater part of: Most children like playing games; Most modern music is difficult to understand.) die meisten2. adverb1) (used to form the superlative of many adjectives and adverbs, especially those of more than two syllables: Of all the women I know, she's the most beautiful; the most delicious cake I've ever tasted; We see her mother or father sometimes, but we see her grandmother most frequently.) zur Bildung des Superlatives2) (to the greatest degree or extent: They like sweets and biscuits but they like ice-cream most of all.) am meisten3) (very or extremely: I'm most grateful to you for everything you've done; a most annoying child.) äußerst3. pronoun1) (the greatest number or quantity: I ate two cakes, but Mary ate more, and John ate (the) most.) am meisten2) (the greatest part; the majority: He'll be at home for most of the day; Most of these students speak English; Everyone is leaving - most have gone already.) der größte Teil•- academic.ru/48122/mostly">mostly- at the most
- at most
- for the most part
- make the most of something
- make the most of* * *[məʊst, AM moʊst]I. pron▪ the \most am meistenwhat's the \most you've ever won at cards? was war das meiste, das du beim Kartenspielen gewonnen hast?when she shared the food out, John got the \most als sie das Essen verteilte, bekam John am meistenthey had the \most to lose sie hatten am meisten zu verlierenat the [very] \most [aller]höchstensshe's 50 at the very \most sie ist allerhöchstens 50▪ \most of sb/sth die meistenin this school, \most of the children are from the Chinese community in dieser Schule sind die meisten Kinder chinesischer Abstammung\most of the things I forget are unimportant anyway die meisten Dinge, die ich vergesse, sind sowieso unwichtig\most are in favour of tax reform die Mehrheit befürwortet die Steuerreform3. (best)▪ the \most höchstensthe \most I can do is try ich kann nicht mehr tun als es versuchenthe \most they can expect is a 4% pay increase sie können höchstens eine 4-prozentige Gehaltserhöhung erwartento get the \most out of life das meiste aus dem Leben machento be the \most (sl) der/die Größte seinhe's the \most — I wish he were interested in me er ist so toll — ich wünschte, er würde sich für mich interessierento make the \most of sth das Beste aus etw dat machenit's a lovely day — we must make the \most of it was für ein schöner Tag — wir müssen ihn nutzento make the \most of one's opportunities das Beste aus seinen Chancen machen; (represent at its best) etw hervorstreichenhow to make the \most of your features so unterstreichen Sie Ihre Züge richtig1. (greatest in amount, degree) am meistenwhich of you earns the \most money? wer von euch verdient am meisten Geld?they've had the \most success sie hatten größten Erfolg2. (majority of, nearly all) die meistenI don't eat meat, but I like \most types of fish ich esse kein Fleisch, aber ich mag die meisten Fischsortenwe like \most students wir mögen die meisten Studentenfor the \most part für gewöhnlichthe older members, for the \most part, shun him die älteren Mitglieder meiden ihn für gewöhnlich1. (forming superlative) im Deutschen durch Superlativ ausgedrücktthat's what I'm \most afraid of davor habe ich die meiste AngstJoanne is the \most intelligent person I know Joanne ist der intelligenteste Mensch, den ich kennethe \most intelligent animal das intelligenteste Tier\most easily/rapidly/thoroughly am leichtesten/schnellsten/gründlichstensandy plains where fire tends to spread \most quickly sandige Ebenen, auf denen sich das Feuer besonders rasch ausbreitet\most important/unfortunate wichtigste(r, s)/unglücklichste(r, s)the \most important event of my life das wichtigste Ereignis in meinem Lebenit was a \most unfortunate accident es war ein äußerst bedauerlicher Unfallit's \most kind of you to help me es ist überaus freundlich von Ihnen, dass Sie mir helfentheir situation was \most embarrassing ihre Lage war höchst unangenehmhe told me a \most interesting story er erzählte mir eine sehr interessante Geschichteit was a \most unusual car es war ein ganz ungewöhnliches Autoit was a \most beautiful morning es war ein besonders schöner Morgen\most certainly ganz bestimmt [o gewiss], mit absoluter Sicherheit\most likely höchstwahrscheinlichthat's \most probably correct das ist höchstwahrscheinlich richtig\most unlikely höchst unwahrscheinlich3. (to the greatest extent) am meistenwhat annoyed me \most... was mich am meisten gestört hat...the things he \most enjoyed die Dinge, die ihm am besten gefielenat \most höchstenswe've got enough rations for a week at \most die Rationen reichen höchstens für eine Woche\most of all am allermeistenI like the blue one \most of all der/die/das Blaue gefällt mir am besten\most of all, I hope that... ganz besonders hoffe ich, dass...she likes broccoli and carrots but likes green beans \most of all sie mag Broccoli und Karotten, ganz besonders aber grüne Bohnenwhat she wanted \most of all was sie am meisten wolltethey watch TV \most every evening sie sehen beinahe jeden Abend fern\most everyone understood fast jeder verstand* * *[məʊst]1. adj superl1) meiste(r, s); (= greatest) satisfaction, pleasure etc größte(r, s); (= highest) speed etc höchste(r, s)who has (the) most money? —
for the most part — größtenteils, zum größten Teil
2) (= the majority of) die meistenmost men/people — die meisten (Menschen/Leute)
2. n, pron(uncountable) das meiste; (countable) die meistenmost of the winter/day — fast den ganzen Winter/Tag über
most of the time — die meiste Zeit, fast die ganze Zeit
to make the most of a story — so viel wie möglich aus einer Geschichte__nbsp;machen
to make the most of one's looks or of oneself —
the hostess with the mostest (inf) it's the most! (dated sl) — die Supergastgeberin (inf) das ist dufte! (dated sl)
3. adv1) superl (+vbs) am meisten; (+adj) -ste(r, s); (+adv) am -stenthe most beautiful/difficult etc... — der/die/das schönste/schwierigste etc...
what most displeased him..., what displeased him most... — was ihm am meisten missfiel...
most of all because... — vor allem, weil...
2) (= very) äußerst, überausmost likely —
he added most unnecessarily... — er sagte noch völlig unnötigerweise...
he had told you most explicitly — er hat Ihnen doch ganz eindeutig gesagt...
* * *most [məʊst]1. meist(er, e, es), größt(er, e, es):for the most part größten-, meistenteils2. (vor Substantiv im pl, meist ohne Artikel) die meisten:most people die meisten Leute;(the) most votes die meisten StimmenB sthe most he accomplished das Höchste, das er vollbrachte;a) etwas nach Kräften ausnützen, (noch) das Beste aus einer Sache herausholen oder machen,at (the) most höchstens, bestenfalls2. das meiste, der größte Teil:he spent most of his time there er verbrachte die meiste Zeit dort3. die meisten pl:better than most besser als die meisten;most of my friends die meisten meiner FreundeC adv1. am meisten:what most tempted me was mich am meisten lockte;most of all am allermeisten2. (zur Bildung des sup):the most important point der wichtigste Punkt;most deeply impressed am tiefsten beeindruckt;most rapidly am schnellsten, schnellstens;most certainly ganz sicher3. (vor adj) höchst, äußerst, überaus:he’s most likely to come er kommt höchstwahrscheinlich4. US umg oder dial fast, beinahe:* * *1. adjective(in greatest number, the majority of) die meisten; (in greatest amount) meist...; größt... [Fähigkeit, Macht, Bedarf, Geduld, Lärm]make the most mistakes/noise — die meisten Fehler/den meisten od. größten Lärm machen
2. nounfor the most part — größtenteils; zum größten Teil
1) (greatest amount) das meisteoffer [the] most for it — das meiste od. am meisten dafür bieten
most of the time — die meiste Zeit; (on most occasions) meistens
most of what he said — das meiste von dem, was er sagte
3)make the most of something, get the most out of something — etwas voll ausnützen; (represent at its best) das Beste aus etwas machen
4)3. adverbat [the] most — höchstens
1) (more than anything else) am meisten [mögen, interessieren, gefallen, sich wünschen, verlangt]2) forming superl.3) (exceedingly) überaus; äußerst* * *adj.größt adj.höchst adj.meist adj. -
16 ἄν
ἄν (A), [pron. full] [ᾰ], [dialect] Ep., Lyr., [dialect] Ion., Arc., [dialect] Att.; also κεν) [dialect] Ep., [dialect] Aeol., Thess., κᾱ [dialect] Dor., [dialect] Boeot., El.; the two combined in [dialect] Ep. (infr. D. 11.2) and Arc.,Aεἰκ ἄν IG5(2).6.2
, 15 (iv B. C.):—modal Particle used with Verbs to indicate that the action is limited by circumstances or defined by conditions. In Hom. κε is four times as common as ἄν, in Lyr. about equally common. No clear distinction can be traced, but κε as an enclitic is somewhat less emphatic; ἄν is preferred by Hom. in negative clauses, κε ([etym.] ν) with the relative.A In Simple Sentences, and in the Apodosis of Compound Sentences; here ἄν belongs to the Verb, and denotes that the assertion made by the Verb is dependent on a condition, expressed or implied: thus ἦλθεν he came, ἦλθεν ἄν he would have come (under conditions, which may or may not be defined), and so he might have come; ἔλθοι may he come, ἔλθοι ἄν he would come (under certain conditions), and so he might come.I WITH INDICATIVE:1 with historical tenses, generally [tense] impf. and [tense] aor., less freq. [tense] plpf., never [tense] pf., v. infr.,a most freq. in apodosis of conditional sentences, with protasis implying nonfulfilment of a past or present condition, and apod. expressing what would be or would have been the case if the condition were or had been fulfilled. The [tense] impf. with ἄν refers to continued action, in Hom. always in past time, exc. perh. . 178; later also in [tense] pres. time, first in Thgn.905; πολὺ ἂν θαυμαστότερον ἦν, εἰ ἐτιμῶντο it would be far more strange if they were honoured, Pl.R. 489a; οὐκ ἂν νήσων ἐκράτει, εἰ μή τι καὶ ναυτικὸν εἶχεν he would not have been master of islands if he had not had also some naval power, Th.1.9. The [tense] aor. strictly refers only to past time, Pi.N.11.24, etc.; εἰ τότε ταύτην ἔσχε τὴν γνώμην, οὐδὲν ἂν ὧν νυνὶ πεποίηκεν ἔπραξεν if he had then come to this opinion, he would have accomplished nothing of what he has now done, D.4.5, al., but is used idiomatically with Verbs of saying, answering, etc., as we say I should have said,εἰ μὴ πατὴρ ἦσθ', εἶπον ἄν σ' οὐκ εὖ φρονεῖν S.Ant. 755
, cf. Pl.Smp. 199d, Euthphr. 12d, etc.: the [tense] plpf. refers to completed actions, as ὃ εἰ ἀπεκρίνω, ἱκανῶς ἂν ἤδη παρὰ σοῦ τὴν ὁσιότητα ἐμεμαθήκη I should have already learnt.., ib. 14c;εἰ ὁ ἀνὴρ ἀπέθανεν, δικαίως ἂν ἐτεθνήκει Antipho 4.2.3
.b the protasis is freq. understood: ὑπό κεν ταλασίφρονά περ δέος εἷλεν fear would have seized even the stout-hearted (had he heard the sound), Il.4.421; τὸ γὰρ ἔρυμα τῷ στρατοπέδῳ οὐκ ἂν ἐτειχίσαντο they would not have built the wall (if they had not won a battle), Th.1.11; πολλοῦ γὰρ ἂν ἦν ἄξια for (if that were so) they would be worth much, Pl.R. 374d; οὐ γὰρ ἦν ὅ τι ἂν ἐποιεῖτε for there was nothing which you could have done, i. e. would have done (if you had tried), D.18.43.c with no definite protasis understood, to express what would have been likely to happen, or might have happened in past time: ἢ γάρ μιν ζωόν γε κιχήσεαι, ἤ κεν Ὀρέστης κτεῖνεν ὑποφθάμενος for either you will find him alive, or else Orestes may already have killed him before you, Od.4.546; ὃ θεασάμενος πᾶς ἄν τις ἀνὴρ ἠράσθη δάϊος εἶναι every man who saw this (the 'Seven against Thebes') would have longed to be a warrior, Ar. Ra. 1022; esp. with τάχα, q. v., ἀλλ' ἦλθε μὲν δὴ τοῦτο τοὔνειδος τάχ' ἂν ὀργῇ βιασθὲν μᾶλλον ἢ γνώμῃ φρενῶν, i. e. it might perhaps have come, S.OT 523; τάχα ἂν δὲ καὶ ἄλλως πως ἐσπλεύσαντες (sc. διέβησαν ) and they might also perhaps have crossed by sea (to Sicily) in some other way, Th.6.2, cf. Pl.Phdr. 265b.d ἄν is freq. omitted in apodosi with Verbs expressing obligation, propriety, or possibility, as ἔδει, ἐχρῆν, εἰκὸς ἦν, etc., and sts. for rhetorical effect, εἰ μὴ.. ᾖσμεν, φόβον παρέσχεν it had caused (for it would have caused) fear, E.Hec. 1113. This use becomes more common in later Gk.2 with [tense] fut. ind.:a frequently in [dialect] Ep., usu. with κεν, rarely ἄν, Il.9.167, 22.66, indicating a limitation or condition, ὁ δέ κεν κεχολώσεται ὅν κεν ἵκωμαι and he will likely be angry to whom- soever I shall come, ib.1.139; καί κέ τις ὧδ' ἐρέει and in that case men will say, 4.176;ἐγὼ δέ κέ τοι καταλέξω Od.3.80
; so in Lyr.,μαθὼν δέ τις ἂν ἐρεῖ Pi.N.7.68
, cf. I.6(5).59.b rarely in codd. of [dialect] Att. Prose writers,σαφὲς ἂν καταστήσετε Th.1.140
;οὐχ ἥκει, οὐδ' ἂν ἥξει δεῦρο Pl.R. 615d
, cf. Ap. 29c, X.An.2.5.13; dub. in Hp.Mul.2.174: in later Prose, Philostr. V A2.21, S E.M.9.225: also in Poetry, E.El. 484, Ar.Av. 1313;οὐκ ἂν προδώσω Herod.6.36
(corr. - δοίην):— for ἄν with [tense] fut. inf. and part. v. infr.II WITH SUBJUNCTIVE, only in [dialect] Ep., the meaning being the same as with the [tense] fut. ind. (1.2a), freq. with [ per.] 1st pers., as εἰ δέ κε μὴ δώῃσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι in that case I will take her myself, Il.1.324; πείθευ, ἐγὼ δέ κέ τοι εἰδέω χάριν obey and if so I will be grateful, 14.235 (the subj. is always introduced by δέ in this usage); also with other persons, giving emphasis to the future, , al.III WITH OPTATIVE (never [tense] fut., rarely [tense] pf. πῶς ἂν λελήθοι [με]; X.Smp.3.6):a in apodosis of conditional sentences, after protasis in opt. with εἰ or some other conditional or relative word, expressing a [tense] fut. condition:ἀλλ' εἴ μοί τι πίθοιο, τό κεν πολὺ κέρδιον εἴη Il.7.28
;οὐ πολλὴ ἂν ἀλογία εἴη, εἰ φοβοῖτο τὸν θάνατον; Pl.Phd. 68b
:—in Hom. [tense] pres. and [tense] aor. opt. with κε or ἄν are sts. used like [tense] impf. and [tense] aor. ind. with ἄν in Attic, with either regular ind. or another opt. in the protasis: καί νύ κεν ἔνθ' ἀπόλοιτο.. εἰ μὴ.. νόησε κτλ., i. e. he would have perished, had she not perceived, etc., Il.5.311, cf. 5.388, 17.70; εἰ νῦν ἐπὶ ἄλλῳ ἀεθλεύοιμεν, ἦ τ' ἂν ἐγὼ.. κλισίηνδε φεροίμην if we were now contending in another's honour, I should now carry.., ib.23.274: so rarely in Trag., οὐδ' ἂν σὺ φαίης, εἴ σε μὴ κνίζοι λέχος (for εἰ μὴ ἔκνιζε) E.Med. 568.b with protasis in [tense] pres. or [tense] fut., the opt. with ἄν in apodosi takes a simply future sense: φρούριον δ' εἰ ποιήσονται, τῆς μὲν γῆς βλάπτοιεν ἄν τι μέρος they might perhaps damage, Th.1.142, cf. 2.60, Pl.Ap. 25b, R. 333e;ἢν οὖν μάθῃς.. οὐκ ἂν ἀποδοίην Ar.Nu. 116
, cf. D.1.26, al.c with protasis understood:φεύγωμεν· ἔτι γάρ κεν ἀλύξαιμεν κακὸν ἦμαρ Od.10.269
; οὔτε ἐσθίουσι πλείω ἢ δύνανται φέρειν· διαρραγεῖεν γὰρ ἄν for (if they should do so) they would burst, X. Cyr.8.2.21; τὸν δ' οὔ κε δύ' ἀνέρε.. ἀπ' οὔδεος ὀχλίσσειαν two men could not heave the stone from the ground, i. e. would not, if they should try, Il.12.447; , cf. D.2.8: in Hom. sts. with ref. to past time, .d with no definite protasis implied, in potential sense: ἡδέως δ' ἂν ἐροίμην Λεπτίνην but I would gladly ask Leptines, D.20.129; βουλοίμην ἄν I should like , Lat. velim (but ἐβουλόμην ἄν I should wish, if it were of any avail, vellem); ποῖ οὖν τραποίμεθ' ἄν; which way then can we turn? Pl.Euthd. 290a; οὐκ ἂν μεθείμην τοῦ θρόνου I will not give up the throne, Ar.Ra. 830; idiomatically, referring to the past, αὗται δὲ οὐκ ἂν πολλαὶ εἶεν but these would not (on investigation) prove to be many, Th.1.9; εἴησαν δ' ἂν οὗτοι Κρῆτες these would be (i. e. would have been) Cretans, Hdt.1.2: used in order to soften assertions by giving them a less positive form, as οὐκ ἂν οὖν πάνυ γέ τι σπουδαῖον εἴη ἡ δικαιοσύνη, i.e. it would not prove to be, etc. (for, it is not, etc.), Pl.R. 333e.e in questions, expressing a wish:τίς ἂν θεῶν.. δοίη; S.OC 1100
, cf.A.Ag. 1448;πῶς ἂν θάνοιμι; S.Aj. 389
: hence (with no question) as a mild command, exhortation, or entreaty, ; σὺ μὲν κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾗ θέλεις you may take yourself off (milder than κόμιζε σεαυτόν), S.Ant. 444; χωροῖς ἂν εἴσω you may go in, El. 1491; κλύοις ἂν ἤδη, Φοῖβε hear me now, Phoebus, ib. 637; φράζοις ἄν, λέγοις ἄν, Pl.Phlb. 23c, 48b.f in a protasis which is also an apodosis: εἴπερ ἄλλῳ τῳ ἀνθρώπων πειθοίμην ἄν, καὶ σοὶ πείθομαι if I would trust any (other) man (if he gave me his word), I trust you, Id.Prt. 329b; εἰ μὴ ποιήσαιτ' ἂν τοῦτο if you would not do this (if you could), D.4.18, cf. X.Mem.1.5.3, Plot.6.4.16.g rarely omitted with opt. in apodosis: , cf. 14.123, Il.5.303; also in Trag.,θᾶσσον ἢ λέγοι τις E.Hipp. 1186
;τεὰν δύνασιν τίς.. κατάσχοι; S.Ant. 605
.h ἄν c. [tense] fut. opt. is prob. always corrupt (cf. 1.2b), as τὸν αὐτὸν ἂν ἐπαινέσοι ( ἐπαινέσαι Bekk.) Pl.Lg. 719e; εἰδὼς ὅτι οὐδέν' ἂν καταλήψοιτο ( οὐδένα Bekk.) Lys.1.22.IV WITH INF. and PART. (sts. ADJ. equivalent to part.,τῶν δυνατῶν ἂν κρῖναι Pl.R. 577b
) representing ind. or opt.:1 [tense] pres. inf. or part.:a representing [tense] impf. ind., οἴεσθε τὸν πατέρα.. οὐκ ἂν φυλάττειν; do you think he would not have kept them safe? ([etym.] οὐκ ἂν ἐφύλαττεν), D.49.35; ἀδυνάτων ἂν ὄντων [ὑμῶν] ἐπιβοηθεῖν when you would have been unable, Th.1.73, cf. 4.40.b representing [tense] pres. opt., πόλλ' ἂν ἔχων (representing ἔχοιμ' ἄν)ἕτερ' εἰπεῖν παραλείπω D. 18.258
, cf. X.An.2.3.18: with Art., .2 [tense] aor. inf. or part.:a representing [tense] aor. ind., οὐκ ἂν ἡγεῖσθ' αὐτὸν κἂν ἐπιδραμεῖν; do you not think he would even have run thither? ([etym.] καὶ ἐπέδραμεν ἄν), D.27.56; ἴσμεν ὑμᾶς ἀναγκασθέντας ἄν we know you would have been compelled, Th.1.76, cf. 3.89; ῥᾳδίως ἂν ἀφεθείς when he might easily have been acquitted, X.Mem.4.4.4.b representing [tense] aor. opt., οὐδ' ἂν κρατῆσαι αὐτοὺς τῆς γῆς ἡγοῦμαι I think they would not even be masters of the land ([etym.] οὐδ' ἂν κρατήσειαν), Th.6.37, cf. 2.20; ὁρῶν ῥᾳδίως ἂν αὐτὸ ληφθέν ([etym.] ληφθείη ἄν) Id.7.42; οὔτε ὄντα οὔτε ἂν γενόμενα, i.e. things which are not and never could happen ([etym.] ἃ οὔτε ἂν γένοιτο), Id.6.38.3 [tense] pf. inf. or part. representing:a [tense] plpf. ind., πάντα ταῦθ' ὑπὸ τῶν βαρβάρων ἂν ἑαλωκέναι ([etym.] φήσειεν ἄν ) he would say that all these would have been destroyed by the barbarians ([etym.] ἑαλώκη ἄν), D.19.312.b [tense] pf. opt., οὐκ ἂν ἡγοῦμαι αὐτοὺς δίκην ἀξίαν δεδωκέναι, εἰ.. καταψηφίσαισθε I do not believe they would (then) have suffered ([etym.] δεδωκότες ἂν εἶεν) punishment enough, etc., Lys.27.9.4 [tense] fut. inf.or part., never in [dialect] Ep., and prob. always corrupt in [dialect] Att., νομίζων μέγιστον ἂν σφᾶς ὠφελήσειν (leg. - ῆσαι) Th.5.82, cf. 6.66, 8.25,71; part. is still more exceptional, (codd.), cf. D.19.342 (v. l.); both are found in later Gk.,νομίσαντες ἂν οἰκήσειν οὕτως ἄριστα Plb.8.30.8
, cf. Plu.Marc.15, Arr.An.2.2.3; with part., Epicur. Nat.14.1, Luc.Asin.26, Lib.Or.62.21, dub. l. in Arr.An.6.6.5.I In the protasis of conditional sentences with εἰ, regularly with the subjunctive. In Attic εἰ ἄν is contracted into ἐάν, ἤν, or ἄν ([etym.] ᾱ) (q. v.): Hom. has generally εἴ κε (or αἴ κε), sts. ἤν, onceεἰ δ' ἄν Il.3.288
, twiceεἴπερ ἄν 5.224
, 232. The protasis expresses either future condition (with apod. of [tense] fut. time) or general condition (with apod. of repeated action): εἰ δέ κεν ὣς ἔρξῃς καί τοι πείθωνται Ἀχαιοί, γνώσῃ ἔπειθ' ὅς .. if thus thou shalt do.., ib.2.364; ἢν ἐγγὺς ἔλθῃ θάνατος, οὐδεὶς βούλεται θνῄσκειν if death (ever) come near.., E.Alc. 671.2 in relative or temporal clauses with a conditional force; here ἄν coalesces with ὅτε, ὁπότε, ἐπεί, ἐπειδή, cf. ὅταν, ὁπόταν, ἐπήν or ἐπάν ([dialect] Ion. ἐπεάν) , ἐπειδάν: Hom. has ὅτε κε (sts. ὅτ' ἄν) , ὁππότε κε (sts. ὁπότ' ἄν or ὁππότ' ἄν) , ἐπεί κε (ἐπεὶ ἄν Il.6.412
), ἐπήν, εὖτ' ἄν; v. also εἰσόκε ([etym.] εἰς ὅ κε):—τάων ἥν κ' ἐθέλωμι φίλην ποιήσομ' ἄκοιτιν whomsoever of these I may wish.., Il.9.397; ὅταν δὴ μὴ σθένω, πεπαύσομαι when I shall have no strength.., S.Ant.91; ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος.. ὅς χ' ἕτερον μὲν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ εἴπῃ who ever conceals one thing in his mind and speaks another, Il.9.312, cf. D.4.6, Th.1.21. —Hom. uses subj. in both the above constructions (1 and 2 ) without ἄν; also Trag. and Com., S.Aj. 496, Ar.Eq. 805; μέχρι and πρίν occasionally take subj. without ἄν in prose, e.g. Th.1.137,4.16 ([etym.] μέχρι οὗ), Pl.Phd. 62c, Aeschin.3.60.3 in final clauses introduced by relative Advbs., as ὡς, ὅπως (of Manner), ἵνα (of Place), ὄφρα, ἕως, etc. (of Time), freq. in [dialect] Ep.,σαώτερος ὥς κε νέηαι Il.1.32
;ὄφρα κεν εὕδῃ Od.3.359
;ὅπως ἂν εἰδῇ.. φράσω A.Pr. 824
;ὅπως ἂν φαίνηται κάλλιστος Pl.Smp. 198e
; (where ὅπως with [tense] fut. ind. is the regular constr.); also after ὡς in Hdt., Trag., X.An.2.5.16, al., once in Th.6.91 (but [tense] fut. ind. is regular in [dialect] Att.); ἵνα final does not take ἄν or κε exc.ἵνα εἰδότες ἤ κε θάνωμεν ἤ κεν.. φύγοιμεν Od.12.156
( ἵνα = where in S.OC 405). μή, = lest, takes ἄν only with opt. in apodosis, as S.Tr. 631, Th.2.93.II in [dialect] Ep. sts. with OPTATIVE as with subj. (always κε ([etym.] ν), exc.εἴ περ ἂν αὐταὶ Μοῦσαι ἀείδοιεν Il.2.597
),εἴ κεν Ἄρης οἴχοιτο Od.8.353
; ὥς κε.. δοίη ᾧ κ' ἐθέλοι that he might give her to whomsoever he might please, ib.2.54: so in Hdt. in final clauses, 1.75,99:—in Od.23.135 ὥς κέν τις φαίη, κέν belongs to Verb in apod., as inὡς δ' ἂν ἥδιστα ταῦτα φαίνοιτο X.Cyr.7.5.81
.2 rarely in oratio obliqua, where a relat. or temp. word retains an ἄν which it would have with subj. in direct form, S.Tr. 687, X.Mem.1.2.6, Isoc.17.15;ἐπειδὰν δοκιμασθείην D.30.6
:—similarly after a preceding opt.,οὐκ ἀποκρίναιο ἕως ἂν.. σκέψαιο Pl.Phd. 101d
.III rarely with εἰ and INDICATIVE in protasis, only in [dialect] Ep.:1 with [tense] fut. ind. as with subj.:αἴ κεν Ἰλίου πεφιδήσεται Il.15.213
:—so with relat.,οἵ κέ με τιμήσουσι 1.175
.2 with εἰ and a past tense of ind., once in Hom.,εἰ δέ κ' ἔτι προτέρω γένετο δρόμος Il.23.526
; so Ζεὺς γάρ κ' ἔθηκε νῆσον εἴ κ' ἐβούλετο Orac. ap. Hdt.1.174, cf. Ar.Lys. 1099 (cod. R), A.R.1.197.IV in later Greek, ἄν with relative words is used with INDICATIVE in all tenses, asὅπου ἂν εἰσεπορεύετο Ev.Marc.6.56
;ὅσ' ἂν πάσχετε PFay. 136
(iv A. D.);ἔνθ' ἂν πέφυκεν ἡ ὁλότης εἶναι Phlp. in Ph.436.19
; cf. ἐάν, ὅταν.C with [tense] impf. and more rarely [tense] aor. ind. in ITERATIVE construction, to express elliptically a condilion fulfilled whenever an opportumty offered; freq. in Hdt. (not in Pi. or A.), κλαίεσκε ἂν καὶ ὀδυρέσκετο she would (i. e. used to) weep and lament, 3.119;εἶτα πῦρ ἂν οὐ παρῆν S.Ph. 295
; εἴ τινες ἴδοιεν.., ἀνεθάρσησαν ἄν whenever they saw it, on each occasion, Th.7.71;διηρώτων ἂν αὐτοὺς τί λέγοιεν Pl.Ap. 22b
: inf. representing [tense] impf. of this constr., ἀκούω Λακεδαιμονίους τότε ἐμβαλόντας ἂν.. ἀναχωρεῖν, i. e. I hear they used to retire ([etym.] ἀνεχώρουν ἄν), D.9.48.D GENERAL REMARKS:I POSITION OF ἄν.1 in A, when ἄν does not coalesce with the relat. word (as in ἐάν, ὅταν), it follows directly or is separated only by other particles, as μέν, δέ, τε, ga/r, kai/, νυ, περ, etc.; asεἰ μέν κεν.. εἰ δέ κε Il.3.281
-4; rarely by τις, asὅποι τις ἄν, οἶμαι, προσθῇ D.2.14
:—in Hom. and Hes. two such Particles may precede κε, asεἴ περ γάρ κεν Od.8.355
, cf. Il.2.123; εἰ γάρ τίς κε, ὃς μὲν γάρ κε, Hes.Op. 280, 357; rarely in Prose,ὅποι μὲν γὰρ ἄν D.4.45
;ὁπότερος οὖν ἄν Ar.Ra. 1420
: alsoὁπόσῳ πλέον ἄν Pl.Lg. 647e
, cf. 850a; .2 in apodosis, ἄν may stand either next to its Verb (before or after it), or after some other emphatic word, esp. an interrog., a negative (e. g. οὐδ' ἂν εἷς, οὐκ ἂν ἔτι, etc.), or an important Adjective or Adverb; also after a participle which represents the protasis, λέγοντος ἄν τινος πιστεῦσαι οἴεσθε; do you think they would have believed it if any one had told them? ([etym.] εἴ τις ἔλεγεν, ἐπίστευσαν ἄν), D.6.20.3 ἄν is freq. separated from its inf. by such Verbs as οἴομαι, δοκέω, φημί, οἶδα, etc., οὐκ ἂν οἴει .. ; freq. in Pl., Grg. 486d, al.; καὶ νῦν ἡδέως ἄν μοι δοκῶ κοινωνῆσαι I think that I should, X.Cyr.8.7.25;οὕτω γὰρ ἄν μοι δοκεῖ ἥ τε πόλις ἄριστα διοικεῖσθαι Aeschin.3.2
; ἃ μήτε προῄδει μηδεὶς μήτ' ἂν ᾠήθη τήμερον ῥηθῆναι (where ἄν belongs to ῥηθῆναι) D. 18.225:—in the phrase οὐκ οἶδ' ἂν εἰ, or οὐκ ἂν οἶδ' εἰ, ἄν belongs not to οἶδα, but to the Verb which follows, οὐκ οἶδ' ἂν εἰ πείσαιμι, for οὐκ οἶδα εἰ πείσαιμι ἄν, E.Med. 941, cf. Alc.48;οὐκ ἂν οἶδ' εἰ δυναίμην Pl. Ti. 26b
;οὐκ οἶδ' ἂν εἰ ἐκτησάμην X.Cyr.5.4.12
.4 ἄν never begins a sentence, or even a clause after a comma, but may stand first after a parenthetic clause,ἀλλ', ὦ μέλ', ἄν μοι σιτίων διπλῶν ἔδει Ar. Pax
<*>37.II REPETITION OF ἄν:—in apodosis ἄν may be used twice or even three times with the same Verb, either to make the condition felt throughout a long sentence, or to emphasize certain words,ὥστ' ἄν, εἰ σθένος λάβοιμι, δηλώσαιμ' ἄν S.El. 333
, cf. Ant.69, A.Ag. 340, Th.1.76 (fin.), 2.41, Pl.Ap. 31a, Lys.20.15; , cf. S.Fr. 739; attached to a parenthetical phrase, ἔδρασ' ἄν, εὖ τοῦτ' ἴσθ' ἄν, εἰ .. Id.OT 1438.2 ἄν is coupled with κε ([etym.] ν ) a few times in Hom., as Il.11.187, 202, Od.5.361, al.; cf. ἤν περ γάρ κ' ἐθέλωσιν v.l. ib.18.318.III ELLIPSIS OF VERB:—sts. the Verb to which ἄν belongs must be supplied, in Hom. only εἰμί, as τάτ' ἔλδεται ὅς κ' ἐπιδευής (sc. ᾖ) Il.5.481; ἀλλ' οὐκ ἂν πρὸ τοῦ (sc. ἔρρεγκον) Ar.Nu.5; τί δ' ἂν δοκεῖ σοι Πρίαμος (sc. πρᾶξαι), εἰ τάδ' ἤνυσεν; A.Ag. 935
:—so in phrases like πῶς γὰρ ἄν; and πῶς οὐκ ἄν (sc. εἴη); also in ὥσπερ ἂν εἰ (or ὡσπερανεί), as φοβούμενος ὥσπερ ἂν εἰ παῖς (i. e. ὥσπερ ἂν ἐφοβήθη εἰ παῖς ἦν) Pl.Grg. 479a; so τοσοῦτον ἐφρόνησαν, ὅσον περ ἂν (sc. ἐφρόνησαν)εἰ.. Isoc.10.48
:—so also when κἂν εἰ ( = καὶ ἂν εἰ) has either no Verb in the apod. or one to which ἄν cannot belong, Pl.R. 477a, Men. 72c; cf. κἄν:—so the Verb of a protasis containing ἄν may be understood, ὅποι τις ἂν προσθῇ, κἂν μικρὰν δύναμιν (i. e. καὶ ἐὰν προσθῇ) D.2.14; ὡς ἐμοῦ οὖν ἰόντος ὅπῃ ἂν καὶ ὑμεῖς (sc. ἴητε) X.An.1.3.6.IV ELLIPSIS OF ἄν:—when an apodosis consists of several co-ordinate clauses, ἄν is generally used only in the first and understood in the others:πείθοι' ἂν εἰ πείθοι'· ἀπειθοίης δ' ἴσως A.Ag. 1049
: even when the construction is continued in a new sentence, Pl.R. 352e, cf. 439b codd.: but ἄν is repeated for the sake of clearness or emphasis, ib. 398a, cf. D.19.156 (where an opt. is implied with the third ὡς): rarely expressed with the second of two co-ordinate Verbs and understood with the first, τοῦτον ἂν.. θαρσοίην ἐγὼ καλῶς μὲν ἄρχειν, εὖ δ' ἂν ἄρχεσθαι θέλειν (i. e. καλῶς μὲν ἂν ἄρχοι, εὖ δ' ἂν θέλοι ἄρχεσθαι) S.Ant. 669.------------------------------------ἄν (B), [pron. full] [ᾱ], [dialect] Att.,A = ἐάν, ἤν, Th.4.46 codd., al.; freq. in Pl.,ἂν σωφρονῇ Phd. 61b
; ἂν θεὸς θέλῃ ib. 80d, cf. D.4.50;ἄν τ'.. ἄν τε Arist. Ath.48.4
: not common in earlier [dialect] Att. Inscrr., IG1.2a5, 2.179b49, al.: but freq. later, SIG1044.27 (iv/iii B. C.), PPetr.2p.47 (iii B. C.), PPar.32.19 (ii B. C.), PTeb.110.8 (i B. C.), Ev.Jo.20.23, etc.------------------------------------ἄν (C) or [full] ἀν, Epic form of ἀνά, q. v.------------------------------------ -
17 company
plural - companies; noun1) (a number of people joined together for a (commercial) purpose: a glass-manufacturing company.) compañía2) (guests: I'm expecting company tonight.) visita3) (companionship: I was grateful for her company; She's always good company.) compañía4) (a group of companions: He got into bad company.) compañía5) (a large group of soldiers, especially part of an infantry battalion.) compañía•- keep someone company- keep company
- part company with
- part company
company n1. empresa2. compañíatr['kʌmpənɪ]1 (companionship) compañía2 (visitors) visita3 (business) empresa, compañía, sociedad nombre femenino4 SMALLTHEATRE/SMALL compañía5 SMALLMILITARY/SMALL compañía\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLin company en públicoin company with (together with) junto,-a conto be good company ser muy sociable, ser muy agradableto be in good company no ser el/la único,-ato keep bad company andar con malas compañíasto keep somebody company hacerle (mucha) compañía a alguientwo's company, three's a crowd dos son compañía, tres multitudyou know a man by the company he keeps dime con quién andas y te diré quién eres1) firm: compañía f, empresa f2) group: compañía f (de actores o soldados)3) guests: visita fwe have company: tenemos visitan.• capitanía s.f.adj.• social adj.n.• compañía s.f.• corporación s.f.• empresa s.f.• mesnada s.f.'kʌmpəni(pl - nies) noun1) ua) ( companionship) compañía fto keep somebody company — hacerle* compañía a alguien
to keep company with somebody — andar* en compañía de alguien
to part company (with somebody/something) — separarse (de alguien/algo)
b) (companion, companions)she's excellent company — es muy agradable (or divertido etc) estar con ella
to keep bad company — andar* en malas compañías
present company excepted — exceptuando a los presentes, mejorando lo presente
c) ( guests) visita f3) ca) ( Theat) compañía fb) ( Mil) compañía fc) ( Naut)['kʌmpǝnɪ]ship's company — tripulación f, dotación f
1. N1) (=companionship) compañía fhe's good/poor company — es/no es muy agradable estar con él
to keep sb company — hacer compañía a algn, acompañar a algn
2) (=group, friends)to be in good company — (fig) estar bien acompañado
to part company — separarse ( with de); (fig) (=come apart, unstuck) desprenderse, soltarse ( with de)
present company excepted — mejorando lo presente, salvando a los presentes
we have company — tenemos visita or invitados
are you expecting company? — ¿esperas visita?
4) (Comm) (=firm) compañía f, empresa f; (=association) sociedad flimited5) (Mil) compañía f, unidad f6) (Theat) compañía f (de teatro)2.CPDcompany car N — coche m de la empresa
company commander N — capitán m de compañía
company director N — director(a) m / f de empresa
company law N — derecho m de compañías
company lawyer N — (Brit) (Jur) abogado mf empresarial; (working within company) abogado mf de la compañía
company logo N — logotipo m de la empresa
company pension N — pensión f de la empresa
company pension scheme N — plan m de pensiones de la empresa
company policy N — política f de la empresa
company secretary N — administrador(a) m / f de empresa
company union N — (US) sindicato m de empresa
* * *['kʌmpəni](pl - nies) noun1) ua) ( companionship) compañía fto keep somebody company — hacerle* compañía a alguien
to keep company with somebody — andar* en compañía de alguien
to part company (with somebody/something) — separarse (de alguien/algo)
b) (companion, companions)she's excellent company — es muy agradable (or divertido etc) estar con ella
to keep bad company — andar* en malas compañías
present company excepted — exceptuando a los presentes, mejorando lo presente
c) ( guests) visita f3) ca) ( Theat) compañía fb) ( Mil) compañía fc) ( Naut)ship's company — tripulación f, dotación f
-
18 less
les
1. adjective((often with than) not as much (as): Think of a number less than forty; He drank his tea and wished he had put less sugar in it; The salary for that job will be not less than $30,000.) menos
2. adverb(not as much or to a smaller extent: I like her less every time I see her; You should smoke less if you want to remain healthy.) menos
3. pronoun(a smaller part or amount: He has less than I have.) menos
4. preposition(minus: He earns $280 a week less $90 income tax.) menos- lessen- lesser
5. adverb(less: the lesser-known streets of London.) menor- no less a person than
less adj adv pron menosthis is more expensive, the other one costs less éste es más caro, el otro cuesta menostr[les]1 menos1 menos■ the less you eat, the less you'll spend cuánto menos comas, menos gastarás1 menos1 menos\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLany the less menos■ he made a mistake, but I don't think any the less of him for it cometió un error, pero no por eso lo respeto menosmuch less menos aún■ he can't drive, much less fly a plane no sabe conducir, ni mucho menos pilotar un aviónin less than no time dentro de un momento, en seguidano less nada menosnothing less than nada menos questill less menos aúnto think (all) the less of somebody tener a alguien en menos consideraciónthe less you know, the better: cuanto menos sepas, mejorless and less: cada vez menosless than three: menos de tresless money: menos dineronothing less than perfection: nada menos que la perfecciónless pron: menosI'm earning less: estoy ganando menosless prep: menosone month less two days: un mes menos dos díasadj.• menor adj.adv.• menos adv.prep.• menos prep.
I lesno less a person than the Queen — nada menos que la Reina, ni más ni menos que la Reina
II
a sum of less than $1,000 — una suma inferior a los 1.000 dólares
III
I was none the less grateful for it — no por ello te (or se etc) lo agradecí menos
IV
preposition menos[les]1.ADJ (compar)of little; menos•
no less a person than the bishop — no otro que el obispo, el mismísimo obispo2.PRON menoscan't you let me have it for less? — ¿no me lo puedes dar en menos?
less than £1/a kilo/three metres — menos de una libra/un kiloes metros
at a price of less than £1 — a un precio inferior or menor a una libra
•
a tip of £10, no less! — ¡una propina de 10 libras, nada menos!•
nothing less than — nada menos queit's nothing less than a disaster — es un verdadero or auténtico desastre
•
the less... the less... — cuanto menos... menos...3.ADV menos•
less and less — cada vez menos•
that doesn't make her any less guilty — no por eso es menos culpable•
the problem is less one of capital than of personnel — el problema más que de capitales es de personal4.PREP menosthe price less 10% — el precio menos 10 por ciento
* * *
I [les]no less a person than the Queen — nada menos que la Reina, ni más ni menos que la Reina
II
a sum of less than $1,000 — una suma inferior a los 1.000 dólares
III
I was none the less grateful for it — no por ello te (or se etc) lo agradecí menos
IV
preposition menos -
19 considerado
adj.1 considerate, heedful, mindful, considered.2 considered, thought-of, looked-on, looked-upon.past part.past participle of spanish verb: considerar.* * *1→ link=considerar considerar► adjetivo1 (atento) considerate, thoughtful2 (apreciado) respected\estar bien considerado,-a to be well thought of, be highly regardedestar mal considerado,-a to be badly thought of* * *(f. - considerada)adj.1) thoughtful2) respected* * *ADJ1) (=atento) considerateojalá todos fueran tan considerados como tú — if only everybody was as thoughtful o considerate as you
2) (=estimado)está considerado (como) el mejor corredor del mundo — he is considered (to be) the best runner in the world
el robo está considerado un delito — robbery is regarded as o considered a crime
estar mal considerado — (=no aceptado) to be frowned upon; (=menospreciado) to be undervalued
* * *- da adjetivo [ser] considerate* * *= thoughtful, considerate.Ex. Production quotas, I believe, are antithetical to careful, thoughtful cataloging.Ex. Library users fall into 4 groups: (1) patrons, who are considerate, grateful and undemanding; (2) 'pests' -- the in considerate; (3) 'pirates' who steal, deface and mutilate library property and materials; (4) 'vampires' whose enquiries make excessive demands upon the librarian's time.----* considerado desde hace mucho tiempo = long considered.* mal considerado = poorly-regarded.* * *- da adjetivo [ser] considerate* * *= thoughtful, considerate.Ex: Production quotas, I believe, are antithetical to careful, thoughtful cataloging.
Ex: Library users fall into 4 groups: (1) patrons, who are considerate, grateful and undemanding; (2) 'pests' -- the in considerate; (3) 'pirates' who steal, deface and mutilate library property and materials; (4) 'vampires' whose enquiries make excessive demands upon the librarian's time.* considerado desde hace mucho tiempo = long considered.* mal considerado = poorly-regarded.* * *considerado -da[ SER] consideratees muy considerado con sus empleados he's very considerate toward(s) his employees* * *
Del verbo considerar: ( conjugate considerar)
considerado es:
el participio
Multiple Entries:
considerado
considerar
considerado◊ -da adjetivo [ser] considerate;
ser considerado con algn to be considerate toward(s) sb
considerar ( conjugate considerar) verbo transitivo ‹asunto/posibilidad/oferta› to consider;
‹ventajas/consecuencias› to weigh up, consider;
tenemos que considerado que … we must take into account that …;
eso se considera de mala educación that's considered bad manners;
está muy bien considerado he is very highly regarded
considerarse verbo pronominal [ persona] ( juzgarse) to consider oneself;
se considera afortunado he considers himself (to be) lucky
considerado,-a adjetivo
1 (educado) considerate, thoughtful
2 (estimado, respetado) está muy bien considerada entre sus colegas, her colleagues hold her in high regard
considerar verbo transitivo to consider: lo considera un genio, she thinks he's a genius ➣ Ver nota en consider
' considerado' also found in these entries:
Spanish:
considerada
- vista
- visto
- considerar
- cumplido
- mirado
English:
considerate
- reputed
- thoughtful
- well-thought-of
- consider
- consideration
- regard
* * *considerado, -a adj1. [atento] considerate, thoughtful;es muy considerado con sus padres he is very considerate to his parents2. [respetado] respected, highly regarded;está muy bien considerada entre sus colegas she is very highly regarded by her colleagues* * *adj considerate* * *considerado, -da adj1) : considerate, thoughtful2) : respected* * *considerado adj thoughtful -
20 desconsiderado
adj.inconsiderate, unmindful, impolite, disregarding.past part.past participle of spanish verb: desconsiderar.* * *1→ link=desconsiderar desconsiderar► adjetivo1 inconsiderate, thoughtless► nombre masculino,nombre femenino1 inconsiderate person, thoughtless person* * *ADJ thoughtless, inconsiderate* * *- da adjetivo thoughtless, inconsiderate* * *= inconsiderate, thoughtless.Ex. Library users fall into 4 groups: (1) patrons, who are considerate, grateful and undemanding; (2) 'pests' -- the inconsiderate; (3) 'pirates' who steal, deface and mutilate library property and materials; (4) 'vampires' whose enquiries make excessive demands upon the librarian's time.Ex. Above all things, this film is one woman's passionate protest against the thoughtless abuse of the weak by the strong.* * *- da adjetivo thoughtless, inconsiderate* * *= inconsiderate, thoughtless.Ex: Library users fall into 4 groups: (1) patrons, who are considerate, grateful and undemanding; (2) 'pests' -- the inconsiderate; (3) 'pirates' who steal, deface and mutilate library property and materials; (4) 'vampires' whose enquiries make excessive demands upon the librarian's time.
Ex: Above all things, this film is one woman's passionate protest against the thoughtless abuse of the weak by the strong.* * *thoughtless, inconsideratemasculine, feminineson unos desconsiderados they're really inconsiderate o thoughtless* * *
Del verbo desconsiderar: ( conjugate desconsiderar)
desconsiderado es:
el participio
desconsiderado◊ -da adjetivo
thoughtless, inconsiderate
desconsiderado,-a
I adjetivo inconsiderate, thoughtless
II sustantivo masculino y femenino inconsiderate o thoughtless person
' desconsiderado' also found in these entries:
Spanish:
desconsiderada
- desatento
English:
inconsiderate
- thoughtless
* * *desconsiderado, -a♦ adjthoughtless, inconsiderate♦ nm,fthoughtless o inconsiderate person;es un desconsiderado he's really thoughtless o inconsiderate* * *adj inconsiderate* * *desconsiderado, -da adj: inconsiderate, thoughtless♦ desconsideradamente adj* * *desconsiderado adj thoughtless
См. также в других словарях:
Grateful Dead discography — Grateful Dead discography The steal your face sign is one of the Grateful Dead s official logos. Releases ↙Studio albums 13 … Wikipedia
Grateful Dead — Le Grateful Dead en 1987 : Bob Weir, Jerry Garcia et Mickey Hart Pays d’origine … Wikipédia en Français
Grateful Dead — This article is about the band. For the folktale, see Grateful dead (folklore). Grateful Dead Grateful Dead members backstage during the early 1980s (l r): Brent Mydland, Bob Weir, Jerry Garcia, Bill Kreutzmann. Phil Lesh and Mickey Hart are not… … Wikipedia
Grateful Dead — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar al autor … Wikipedia Español
Grateful Dead from the Mars Hotel — Infobox Album | Name = Grateful Dead from the Mars Hotel Type = Album Artist = The Grateful Dead Released = June 27, 1974 Recorded = CBS Studios, San Francisco, CA, 3/30/74 4/19/74 Genre = Folk rock, rock Length = 37:26 Label = Grateful Dead… … Wikipedia
Grateful Dead, the — ▪ American rock group Introduction American rock band that was the incarnation of the improvisational, psychedelic (psychedelic rock) music that flowered in and around San Francisco in the mid 1960s. The Grateful Dead was one of the most… … Universalium
Grateful Dead Records — In 1973, the Grateful Dead established their own record label, aptly titled Grateful Dead Records. Under this label the band created and produced several LP albums in the mid 1970s. Among the albums, titles included: Wake of the Flood in 1973,… … Wikipedia
Grateful Crane Ensemble — Infobox Theatre Group bgcolour = name = Grateful Crane Ensemble imagesize =180px caption = formed = July, 2001 location = Southern California disbanded = notable = Soji Kashiwagi, Executive Producer, Playwright homepage =… … Wikipedia
Grateful Red — The Grateful Red is the student section of the University of Wisconsin Madison s NCAA men s basketball team. As a division of the Badger Student Fan Club, they cheer on the Badgers from behind the basket at the Kohl Center. The name is an… … Wikipedia
grateful — /ˈgreɪtfəl / (say graytfuhl) adjective 1. warmly or deeply appreciative of kindness or benefits received; thankful: I am grateful to you for your kindness. 2. actuated by or expressing gratitude: *in acting thus, I am but performing a small part… …
Grateful Dead — Nickname for deceased Australians in receipt of economic stimulus payments. Thousands of dead people were sent cash payments under Australia’s economic stimulus package, Agence France Presse reported: The Australian Tax Office said the 16,000… … Dictionary of unconsidered lexicographical trifles